tālā signifie « serrure, verrou, cadenas ». J'ai choisi de le traduire par « porte ».
buddhi signifie « esprit, intelligence, réflexion ; faculté de perception ; compréhension » ou « sagesse ; raison ». J'ai choisi ici de le traduire par « compréhension ». Mais on aurait aussi pu le traduire par « sagesse ».
परन्तु हम नर्क में हैं यह नहीं समझते ।
parantu ham narka mē̃ haĩ yah nahī̃ samajhtē .
mais - nous - enfer - dans - sommes - ceci - "ne pas" - comprenant .
Mais "Je suis en enfer", ceci ils ne le comprennent pas.
बुद्धि का ताला नहीं खुलता ।
buddhi kā tālā nahī̃ khultā .
compréhension - de - serrure - "ne pas" - "s'ouvrant" .
La porte de la compréhension ne s'ouvre pas.
तुम बच्चों का अब धीरे - धीरे ताला खुलता जाता है , नम्बरवार ।
tum baccō̃ kā ab dhīrē - dhīrē tālā khultā (jātā hai) , number-vār .
vous - enfants - de - maintenant - doucement - doucement - serrure - "s'ouvrant" - va , "selon son numéro" .
Maintenant les enfants, votre porte continue à s'ouvrir doucement de plus en plus, selon votre numéro.
Note : Il est fait usage du mode de la continuation avec une intensité toujours croissante.
ताला उनका खुलेगा जो श्रीमत पर चलने लग पड़ेंगे और पतित - पावन बाप को याद करेंगे ।
tālā unkā khulēgā jō śrīmat par calanē lag paṛēṅgē aur patit - pāvan bāp kō yād karēṅgē .
serrure - "de ceux-là" - "s'ouvrira" - "ceux qui" - "sainte doctrine" - sur - avancer - appliquer - tomberont - et - tombé - purificateur - père - à - souvenir - feront .
Ceux qui s'appliqueront à avancer selon la sainte doctrine et qui se souviendront du Père, le Purificateur de ceux qui sont tombés, la porte de ceux-là s'ouvrira.
बाप ज्ञान भी देते हैं और याद भी सिखलाते हैं ।
bāp gyān bhī (dētē haĩ) aur yād bhī (sikhalātē haĩ) .
père - savoir - aussi - donne - et - souvenir - aussi - enseigne .
Le Père donne aussi le savoir et enseigne aussi le souvenir.
टीचर है ना ।
teacher hai nā .
professeur - est - "n'est-ce pas" .
Il est le Professeur, n'est-ce pas ?
तो टीचर जरूर पढ़ायेंगे ।
tō teacher jarūr paṛhāyēṅgē .
alors - professeur - certainement - enseigneront .
Alors le Professeur enseignera certainement.