Comment ouvrir la porte de la compréhension ?

Point du murli du jeudi 2 juillet 2020

Mais eux-mêmes ne considèrent pas qu'ils sont en enfer. La serrure de leur intellect ne s'ouvre pas. Les enfants, la serrure de votre intellect s'ouvre maintenant, numberwise, petit à petit. La serrure de l'intellect de ceux qui continuent à suivre shrimat et à se souvenir du Père purificateur s'ouvre progressivement. Le Père vous donne la connaissance et vous apprend également à vous souvenir de Lui. Il est le Professeur, n'est-ce pas? Et parce qu'Il est le Professeur, Il vous enseigne.

Notes

tālā signifie « serrure, verrou, cadenas ». J'ai choisi de le traduire par « porte ».

buddhi signifie « esprit, intelligence, réflexion ; faculté de perception ; compréhension » ou « sagesse ; raison ». J'ai choisi ici de le traduire par « compréhension ». Mais on aurait aussi pu le traduire par « sagesse ».

Point du murli reformulé (alternative)

Mais « Je suis en enfer », ceci ils ne le comprennent pas. La porte de la compréhension ne s'ouvre pas. Maintenant les enfants, votre porte continue à s'ouvrir doucement de plus en plus, selon votre numéro. Ceux qui s'appliqueront à avancer selon la sainte doctrine et qui se souviendront du Père, le Purificateur de ceux qui sont tombés, la porte de ceux-là s'ouvrira. Le Père donne aussi le savoir et enseigne aussi le souvenir. Il est le Professeur, n'est-ce pas ? Alors certainement, le Professeur enseignera.

Analyse

परन्तु हम नर्क में हैं यह नहीं समझते ।
parantu ham narka mē̃ haĩ yah nahī̃ samajhtē .
mais - nous - enfer - dans - sommes - ceci - "ne pas" - comprenant .
Mais "Je suis en enfer", ceci ils ne le comprennent pas.

बुद्धि का ताला नहीं खुलता ।
buddhi kā tālā nahī̃ khultā .
compréhension - de - serrure - "ne pas" - "s'ouvrant" .
La porte de la compréhension ne s'ouvre pas.

तुम बच्चों का अब धीरे - धीरे ताला खुलता जाता है , नम्बरवार ।
tum baccō̃ kā ab dhīrē - dhīrē tālā khultā (jātā hai) , number-vār .
vous - enfants - de - maintenant - doucement - doucement - serrure - "s'ouvrant" - va , "selon son numéro" .
Maintenant les enfants, votre porte continue à s'ouvrir doucement de plus en plus, selon votre numéro.

Note : Il est fait usage du mode de la continuation avec une intensité toujours croissante.

ताला उनका खुलेगा जो श्रीमत पर चलने लग पड़ेंगे और पतित - पावन बाप को याद करेंगे । tālā unkā khulēgā jō śrīmat par calanē lag paṛēṅgē aur patit - pāvan bāp kō yād karēṅgē .
serrure - "de ceux-là" - "s'ouvrira" - "ceux qui" - "sainte doctrine" - sur - avancer - appliquer - tomberont - et - tombé - purificateur - père - à - souvenir - feront .
Ceux qui s'appliqueront à avancer selon la sainte doctrine et qui se souviendront du Père, le Purificateur de ceux qui sont tombés, la porte de ceux-là s'ouvrira.

बाप ज्ञान भी देते हैं और याद भी सिखलाते हैं ।
bāp gyān bhī (dētē haĩ) aur yād bhī (sikhalātē haĩ) .
père - savoir - aussi - donne - et - souvenir - aussi - enseigne .
Le Père donne aussi le savoir et enseigne aussi le souvenir.

टीचर है ना ।
teacher hai nā .
professeur - est - "n'est-ce pas" .
Il est le Professeur, n'est-ce pas ?

तो टीचर जरूर पढ़ायेंगे ।
tō teacher jarūr paṛhāyēṅgē . alors - professeur - certainement - enseigneront .
Alors le Professeur enseignera certainement.

Définitions

बुद्धि buddhi (sanskrit) n. f.

  1. intellect
  2. intelligence, sagesse
  3. esprit
  4. sens
  5. phil. [Sāṃkhya] l'essence [tattva] de l'Intellect, premier constituant de l'instrument interne [antaḥkaraṇa] ; il est la faculté discriminative ; syn. mahat, mahātattva
  6. connaissance ; savoir, science ; syn. jñāna
  7. myth. np. de Buddhi, la Sagesse personnifiée, fille de Prajāpati ; [SP.] on la dit épouse de Gaṇeśa, dont elle enfanta de Lābha
  8. myth. np. de Buddhi, fille de Dakṣa, épouse de Dharma

श्रीमत śrīmat (sanskrit) n. m.
Composé de : री śrī et मत mata

  1. doctrine, croyance, opinion excellente, splendide
  2. doctrine, croyance, opinion honorable, éminente
  3. doctrine, croyance, opinion fameuse, célèbre, illustre
  4. doctrine, croyance, opinion sainte, vénérée, sacrée
  5. (Baba) Les directions (ou instructions) suprêmes données par Shiva.
  6. (Baba) directions (ou instructions) élevées de Dieu.

ताला tālā (hindi) n. m.

  1. serrure, verrou, cadenas