Dēvī Dame ou Déesse et śrīmatī Madame ou Vénérable

Point du murli du samedi 19 décembre 2020

En fait, vous êtes des déesses. Les noms mentionnés sont "déesse Sita, déesse unetelle". Ils ne disent jamais : Déité Rama. Ils disent :"déesse unetelle ou Shrimati unetelle". Cependant, cela est également faux.

Notes

dēvī se traduit par "déesse" ou "dame". Il ne faut pas traduire ici le mot car il prend ici tantôt une signification tantôt l'autre.

dēvtā se traduit par "divinité, déité, dieu, semi-dieu".

śrīmatī se traduit par "Madame" ou "Vénérable".

Point du murli reformulé (correction)

En fait, vous êtes des dēvīs. On a pris aussi le nom : dēvī Sītā, dēvī unetelle. Ils ne diront pas dēvtā Rām. Ils disent dēvī ou śrīmatī unetelle, c'est aussi erroné.

Interprétation

En Inde, on adresse les femmes mariées par dēvī Dame ou śrīmatī Madame.

Mais dēvī signifie étymologiquement "déesse" ce qui est donc une appellation impropre aujourd'hui à l'âge de fer et à l'âge de la rencontre.

Pour les hommes, on dira śrī "Monsieur", mais pas dēvtā "dieu".

De même śrī et śrīmatī "Vénérable" au masculin et au féminin respectivement ne devraient pas être utilisés pour l'âge de fer ou l'âge de la rencontre mais seulement pour les âges d'or et d'argent car nous sommes alors effectivement dignes de vénération, donc vénérables.

Rām et Sītā qui sont les noms célèbres du Ramayana, sont pour Baba le nom du roi et de la reine à l'âge d'argent. Ce sont aussi des prénoms très courants que les indiens se donnent.

Ici, aussi, on ne devrait pas prendre les noms de dieux et de déesses.

Analyse

वास्तव में देवियाँ तुम हो ।
(vāstav mē̃) dēviyā̃ tum hō .
"en fait" dēvīs vous êtes .
vāstav[adj.] mē̃ dēvī[n.f.pl.d.] tum[pn.d.] hōnā[pres.pl.2] .
En fait, vous êtes des dēvīs.

नाम भी लिया जाता है - सीता देवी , फलानी देवी ।
nām bhī (liyā jātā hai) - sītā dēvī , phalānī dēvī .
nom aussi "est pris" - Sītā dēvī, unetelle dēvī .
nām[n.m. sg. ou d.] bhī lēnā[acc.m,sg.d.] jānā[inacc.m,sg.d.] hōnā[pres.sg. 2 ou 3] - sītā[n.f.sg.] dēvī[n.f.sg.] , phalānā[adj.f.] dēvī[n.f.sg.] .
On a pris aussi le nom : dēvī Sītā, dēvī unetelle.

राम देवता नहीं कहेंगे ।
rām dēvtā nahī̃ kahē̃gē .
Rām dēvtā "ne pas" diront .
rām[n.m. sg. ou d.] dēvtā[n.f.sg.] nahī̃ kahnā[fut.m.pl. 1 hon.2 ou 3] .
Ils ne diront pas dēvtā Rām.

फलानी देवी वा श्रीमती कह देते , वह भी रांग हो जाता ।
phalānī dēvī vā śrīmatī (kah dētē) , vah bhī wrong (hō jātā) .
unetelle dēvī ou śrīmatī disent , cela aussi erroné devient .
phalānā[adj.f.] dēvī[n.f.sg.] vā śrīmatī[adj.] kahnā[rad.] dēnā[inacc.m. pl. ou o.] , vah[pn.d.] bhī wrong hōnā[pres.pl.2] jānā[inacc.m,sg.d.] .
Ils disent dēvī ou śrīmatī unetelle, c'est aussi erroné.

Définitions

श्री śrī (sanskrit) n. f.

  1. chance ; prospérité, fortune, bonheur ; gloire
  2. beauté
  3. myth. np. de Śrī «Fortune», épith. de Lakṣmī, déesse de la prospérité, épouse-śakti de Viṣṇu ; elle est dite issue du barattage de la mer de lait primordiale [kṣīrodamathana], ou bien fille de Bhṛgu et Kyāti ; elle est la patronne du commerce
  4. iic. [śrīmat] (devant noms propres ou d'ouvrages) excellent, splendide ; honorable, éminent ; fameux, célèbre, illustre ; saint, vénéré, sacré.

देवता dēvtā (sanskrit) n. f.

  1. divinité, déité
  2. effigie d'un dieu, idole.
  3. (Baba) Celui qui donne (composé de देना dēnā et ता tā)

श्रीमती śrīmatī (sanskrit) adj. f.

  1. adj. f. (féminin de śrīmat) belle, aimable, charmante, plaisante ; splendide, glorieuse
  2. éminente, célèbre, illustre
  3. bien établie ; riche, fortunée, prospère
  4. iic. adr. (honorifique) Vénérable <np.>.
  5. adr. Madame (femme mariée dont l'époux est encore en vie).

देवी dēvī (sanskrit) n. f.

  1. f. une déesse
  2. épouse d'un dieu: spécialement Durgā (femme de Śiva)
  3. une dame. देविओ और सज्जनो! Mesdames et Messieurs!