Lieu de l'immortalité amarlōk et lieu de la mort mr̥tyulōk

Point du murli du mardi 30 juin 2020

Ce monde de peine, que l'on appelle également la terre de la mort, va être détruit. Au début, vous étiez dans la terre de l'immortalité. Ensuite, en faisant le tour du cycle, vous êtes arrivés dans la terre de la mort. La terre de l'immortalité est maintenant à nouveau en train d'être établie. Là-bas, personne ne meurt prématurément. C'est pourquoi on l'appelle la terre de l'immortalité. Bien que ces mots soient mentionnés dans les écritures, personne n'en comprend le sens réel. Vous savez également que Baba est maintenant venu et que la terre de la mort doit vraiment être détruite. C'est certain à 100%.

Notes

amarlōk signifie "lieu de l'immortalité" ou "lieu des immortels". Dans les écritures, cela désigne "la région des dieux, les cieux, le paradis". Cela correspond dans la mythologie grecque au royaume de Zeus où résident les dieux.

mr̥tyulōk signifie "lieu de la mort" ou "lieu des morts". Dans les écritures, cela désigne "le monde de la mort, le monde des morts, la résidence de Yama, les enfers". Cela correspond dans la mythologie grecque au monde souterrain, aux enfers, au royaume d'Hadès.

Point du murli reformulé (alternative 1)

Ce séjour-ci du malheur sera détruit, que l'on appelle lieu de la mort. Avant il y avait le lieu de l'immortalité, après le cycle appliqué maintenant tu es venu dans le lieu de la mort. Après il y a l'établissement du lieu de l'immortalité. Là-bas, il n'y a aucune mort prématurée, pour cette raison on l'appelle lieu de l'immortalité. Les bons mots sont aussi dans les écritures, mais ils ne comprennent même aucun des bons usages. Ceci aussi, tu le sais - maintenant, le Père est venu. Il doit y avoir certainement la destruction du lieu de la mort. Ceci est 100 % certain.

Point du murli reformulé (alternative 2)

Ce séjour-ci du malheur sera détruit, que l'on appelle lieu des morts. Avant il y avait le lieu des immortels, après le cycle appliqué maintenant tu es venu dans le lieu des morts. Après il y a l'établissement du lieu des immortels. Là-bas, il n'y a aucune mort prématurée, pour cette raison on l'appelle lieu des immortels. Les bons mots sont aussi dans les écritures, mais ils ne comprennent même aucun des bons usages. Ceci aussi, tu le sais - maintenant, le Père est venu. Il doit y avoir certainement la destruction du lieu des morts. Ceci est 100 % certain.

Point du murli reformulé (alternative 3)

Ce séjour-ci du malheur sera détruit, que l'on appelle mr̥tyulōk. Avant il y avait le amarlōk, après le cycle appliqué maintenant tu es venu dans le mr̥tyulōk. Après il y a l'établissement du amarlōk. Là-bas, il n'y a aucune mort prématurée, pour cette raison on l'appelle amarlōk. Les bons mots sont aussi dans les écritures, mais ils ne comprennent même aucun des bons usages. Ceci aussi, tu le sais - maintenant, le Père est venu. Il doit y avoir certainement la destruction du mr̥tyulōk. Ceci est 100 % certain.

Interprétation

amarlōk étymologiquement lieu de l'immortalité, désigne pour les hindous, les cieux. C'est une erreur. Le paradis se trouve sur Terre.

C'est juste que nous ne nous trouvons pas à la bonne époque. amarlōk est donc Bharat, l'Inde, région sur Terre où vivent les dieux, êtres immortels car ils ne connaissent pas la mort prématurée, la maladie, les accidents. Et ils savent qu'ils renaîtront dans d'autres corps humains divins avant de quitter leur corps, quand celui-ci arrive à son terme.

mr̥tyulōk étymologiquement lieu de la mort, désigne pour les hindous, les enfers, un monde souterrain. C'est une erreur.

Les enfers ne se trouvent pas sous terre, mais sur la Terre. Nous vivons actuellement dans cet enfer où la mort prématurée, la maladie et les accidents existent et où nous nous identifions à nos corps, créant la peur de la mort. Ceci est le vrai sens du monde de la mort.

Analyse

यह दुःखधाम विनाश हो जायेगा , जिसको मृत्युलोक कहा जाता है ।
yah duḥkhadhām vināś (hō jāyēgā) , jiskō mr̥tyulōk (kahā jātā hai) .
"ce ..-ci" - "séjour du malheur" - destruction - deviendra , "à qui" "lieu de la mort" - "est dit" .
Ce séjour-ci du malheur sera détruit, que l'on appelle lieu de la mort.

पहले अमरलोक था , फिर चक्र लगाए अब मृत्युलोक में आये हो ।
pahalē amarlōk thā , phir cakra lagāē ab mr̥tyulōk mē̃ āyē hō .
avant - "lieu de l'immortalité" - était , après - cycle - appliqué - maintenant - "lieu de la mort" - dans - venu - es .
Avant il y avait le lieu de l'immortalité, après le cycle appliqué maintenant tu es venu dans le lieu de la mort.

फिर अमरलोक की स्थापना होती है ।
phir amarlōk kī sthāpanā (hōtī hai) .
après - "lieu de l'immortalité" - de - établissement - est .
Après il y a l'établissement du lieu de l'immortalité.

वहाँ अकाले मृत्यु कोई होती नहीं इसलिए उनको अमरलोक कहा जाता है ।
vahā̃ akālē mr̥tyu kōī hōtī nahī̃ isliē unkō amarlōk (kahā jātā hai) .
"là-bas" - prématuré - mort - quelque - étant - "ne pas" - "pour cette raison" - "à cela" - "lieu de l'immortalité" - "est dit" .
Là-bas, il n'y a aucune mort prématurée, pour cette raison on l'appelle lieu de l'immortalité.

शास्त्रों में भी भल अक्षर हैं , परन्तु यथार्थ रीति कोई भी समझते नहीं हैं ।
śāstrō̃ mē̃ bhī bhal akṣar haĩ , parantu yathārtha rīti kōī bhī (samajhtē nahī̃ haĩ) .
écritures - dans - aussi - bon - mot - sont , mais - vrai - usage - quelque - aussi - "ne comprennent pas" .
Les bons mots sont aussi dans les écritures, mais ils ne comprennent même aucun des bons usages.

यह भी तुम जानते हो - अब बाबा आया हुआ है ।
yah bhī tum jāntē hō - ab bābā āyā huā hai .
ceci - aussi - tu - sais - maintenant - père - venu - été - est .
Ceci aussi, tu le sais - maintenant, le Père est venu.

मृत्युलोक का विनाश जरूर होना है ।
mr̥tyulōk kā vināś jarūr hōnā hai .
"lieu de la mort" - de - destruction - certainement - être - faut .
Il doit y avoir certainement la destruction du lieu de la mort.

यह 100 परसेन्ट सरटेन है ।
yah 100 percent certain hai .
ceci - 100 - "pour cent" - certain - est .
Ceci est 100 % certain.

Définitions

अमरलोक amarlōk (sanskrit) n. m.
Composé de : अमर amar et लोक lōk

  1. Lieu des immortels
  2. Lieu de l'immortalité
  3. La région des immortels, la région des dieux, cieux, paradis

मृत्युलोक mr̥tyulōk (sanskrit) n. m.
Composé de : मृत्यु mr̥tyu et लोक lōk

  1. Lieu de la mort
  2. Le monde de la mort (le cinquième des sept mondes), le monde des morts, la résidence de Yama
  3. Le monde mortel; la terre, ce monde