देही-अभिमानी dēhī-abhimānī (sanskrit) adj.
- s'imaginant ou prétendant être l'âme qui anime le corps
- (Baba) qui se considère comme l'âme qui anime le corps
Essence: Doux enfants, tout comme Bap et Dada sont sans ego et conscients de l'âme, suivez le Père et vous ferez constamment des progrès.
nirahaṅkārī signifie "sans ego".
dēhī-abhimānī signifie "qui se considère comme possédant le corps, donc l'âme à distinguer du corps".
unnati signifie "progrès, développement, prospérité".
follow father signifie "suivre le Père" en anglais.
Donc follow father karō, littéralement "faites suivre le Père" signifie "suivez le Père".
En effet, en hindi, pour conjuguer les verbes d'action anglais, on utilise l'auxiliaire karnā "faire". Ici karō "faites" est l'impératif de karnā faire.
« Doux enfants, de même le Père et le frère ainé, les deux sont nirahaṅkārī et dēhī-abhimānī, faites de même en suivant le Père. Alors unnati continuera toujours. »
« Doux enfants, de même le Père et le frère ainé, les deux sont sans ego et se considèrent comme distincts du corps, faites de même en suivant le Père. Alors vous continuerez toujours à progresser. »
.. Alors vous continuerez toujours à vous développer. »
.. Alors vous continuerez toujours à prospérer. »
“ मीठे बच्चे - जैसे बाप - दादा दोनों निरहंकारी हैं , देही - अभिमानी हैं , ऐसे फॉलो फादर करो , तो सदा उन्नति होती रहेगी
« mīṭhē baccē - jaisē bāp - dādā dōnō̃ nirahaṅkārī haĩ , dēhī - abhimānī haĩ , aisē follow father karō , tō sadā unnati (hōtī rahēgī)
« doux enfants - comme père - "frère ainé" "les deux" "sans ego" sont , dēhī - abhimānī sont , "comme ceci" suivre père fais , alors toujours progrès "continuera à être"
« doux enfants, de même le Père et le frère ainé, les deux sont nirahaṅkārī et dēhī - abhimānī, de même suis le Père. Alors unnati restera toujours.
देही-अभिमानी dēhī-abhimānī (sanskrit) adj.
follow father (anglais)
निरहंकारी ou निरहंकार nirahaṅkārī ou nirahaṅkār (sanskrit) adj.
उन्नति unnati (sanskrit) n. f.