Murli Hindi -> Français

Murli : Hindi, Romanisé, Anglais-français

Analyse at traductions usuelles : Sur 2 colonnes, Glose interlinéaire

Vocabulaire : Définitions, Traductions usuelles, Mots clés

L'alignement des phrases entre deux langues est corrigé.

15-07-2024 प्रातःमुरली ओम् शान्ति "बापदादा"' मधुबन

15/07/2024 Sakar Murli Om Shanti BapDada Madhuban

“मीठे बच्चे - देह-अभिमान आसुरी कैरेक्टर है, उसे बदल दैवी कैरेक्टर्स धारण करो तो रावण की जेल से छूट जायेंगे''

Essence: Doux enfants, s’identifier au corps signifie avoir un mauvais caractère. Changez cela et imprégnez-vous d'un caractère divin. Vous serez alors libérés de la prison de Ravan.

Question

प्रश्न:- हर एक आत्मा अपने पाप कर्मों की सज़ा कैसे भोगती है, उससे बचने का साधन क्या है?

Question: De quelle façon chaque âme fait-elle l'expérience de la punition pour les actions pécheresses qu'elle a accomplies – et quelle est la méthode pour qu'elle s'en libère ?

Réponse

उत्तर:- हर एक अपने पापों की सज़ा एक तो गर्भ जेल में भोगते हैं, दूसरा रावण की जेल में अनेक प्रकार के दुःख उठाते हैं।

Réponse: Chacun ressent une punition pour ses péchés dans la prison du ventre maternel – par ailleurs, l'âme expérimente toutes sortes de peines dans la prison de Ravan.

बाबा आया है तुम बच्चों को इन जेलों से छुड़ाने।

Baba est venu pour vous libérer de ces prisons.

इनसे बचने के लिए सिविलाइज्ड बनो।

Pour cela, vous devez vous civiliser.

Murli

ओम् शान्ति।

Om shanti.

ड्रामा के प्लैन अनुसार बाप बैठ समझाते हैं।

Selon le plan du drama, le Père est ici pour vous donner des explications.

बाप ही आकर रावण की जेल से छुड़ाते हैं क्योंकि सब क्रिमिनल, पाप आत्मायें हैं।

Le Père est le seul à venir vous libérer de la prison de Ravan, car toutes les âmes sont criminelles et pécheresses.

सारी दुनिया के मनुष्य मात्र क्रिमिनल होने के कारण रावण की जेल में हैं। फिर जब शरीर छोड़ते हैं तो भी गर्भ जेल में जाते हैं।

Toutes les âmes humaines du monde entier sont dans la prison de Ravan parce qu’elles sont criminelles, et lorsqu’elles quittent leur corps, elles vont toutes dans la prison d’un ventre maternel.

बाप आकर दोनों जेल से छुड़ाते हैं फिर तुम आधाकल्प रावण की जेल में भी नहीं और गर्भ जेल में भी नहीं जायेंगे।

Le Père vient vous libérer de ces deux prisons. Ensuite – pendant un demi cycle – vous n'irez plus, ni dans la prison de Ravan ni dans celle d’un ventre maternel.

तुम जानते हो बाप धीरे-धीरे पुरुषार्थ अनुसार हमें रावण की जेल से और गर्भ जेल से छुड़ाते रहते हैं।

Vous savez que le Père vous libère progressivement de ces deux prisons, en fonction de vos efforts.

बाप बताते हैं तुम सब क्रिमिनल हो रावण राज्य में।

Il vous dit que toutes les âmes sont criminelles, dans le royaume de Ravan.

फिर राम राज्य में सब सिविलाइज्ड होते हैं। कोई भी भूत की प्रवेशता नहीं होती है।

Ensuite, dans le royaume de Rama, toutes sont civilisées ; aucun mauvais esprit n'interfère.

देह का अहंकार आने से ही फिर और भूतों की प्रवेशता होती है।

C’est lorsqu’il y a l’arrogance du corps que les autres mauvais esprits suivent.

अब तुम बच्चों को पुरुषार्थ कर देही-अभिमानी बनना है।

Les enfants, faites l’effort d’être conscient de l'âme.

जब ऐसे (लक्ष्मी-नारायण) बन जायेंगे तब ही देवता कहलायेंगे।

On vous appellera déités, seulement si vous devenez comme eux (Lakshmi et Narayan).

अभी तो तुम ब्राह्मण कहलाते हो।

Actuellement on vous appelle Brahmines.

रावण की जेल से छुड़ाने लिए बाप आकर पढ़ाते भी हैं और जो सबके कैरेक्टर्स बिगड़े हुए हैं वह सुधारते भी हैं।

Afin de vous libérer de la prison de Ravan, le Père vient vous enseigner – et aussi transformer votre caractère qui s'est altéré.

आधाकल्प से कैरेक्टर्स बिगड़ते-बिगड़ते बहुत बिगड़ गये हैं।

Votre caractère s'est dégradé pendant un demi cycle; il est maintenant totalement altéré.

इस समय हैं तमोप्रधान कैरेक्टर्स।

En ce moment, tout le monde a un caractère tamopradhan.

दैवी और आसुरी कैरेक्टर्स में बरोबर रात-दिन का फर्क है।

C'est vraiment le jour et la nuit entre un caractère divin et un caractère démoniaque.

बाप समझाते हैं अब पुरुषार्थ कर अपना दैवी कैरेक्टर्स बनाना है, तब ही आसुरी कैरेक्टर्स से छूटते जायेंगे।

Le Père explique: Vous serez libérés de votre mauvais caractère, que si vous faites maintenant l’effort, de le rendre divin .

आसुरी कैरेक्टर्स में देह-अभिमान है नम्बरवन।

La conscience du corps est le caractère démoniaque numéro un.

देही-अभिमानी के कैरेक्टर्स कभी बिगड़ते नहीं हैं।

Le caractère de ceux qui sont conscients de l'âme ne s'altère jamais.

सारा मदार कैरेक्टर्स पर है।

Tout dépend de votre caractère.

देवताओं का कैरेक्टर कैसे बिगड़ता है।

Comment celui des déités se dégrade-t-il?

जब वे वाम मार्ग में जाते हैं अर्थात् विकारी बनते हैं तब कैरेक्टर्स बिगड़ते हैं।

Lorsqu’elles prennent la voie du péché, c'est-à-dire lorsqu'elles deviennent vicieuses.

जगन्नाथ के मन्दिर में ऐसे चित्र दिखाये हैं वाम मार्ग के।

On trouve de telles représentations vicieuses dans le temple de Jagannath.

यह तो बहुत वर्षों का पुराना मन्दिर है, ड्रेस आदि देवताओं की ही है।

C'est un très vieux temple et les vêtements qu'ils leur font porter sont ceux des déités.

दिखाते हैं देवता वाम मार्ग में कैसे जाते हैं।

Ils montrent comment les déités sont parties sur la voie du péché.

पहली-पहली क्रिमिनलिटी है ही यह।

C'est la première «criminalité».

काम चिता पर चढ़ते हैं, फिर रंग बदलते-बदलते बिल्कुल काले हो जाते हैं।

C’est en montant sur le bûcher de la luxure que, graduellement, elles deviennent totalement laides.

पहले-पहले गोल्डन एज़ में हैं सम्पूर्ण गोरे, फिर दो कला कम हो जाती हैं।

Au début, à l'âge d'or, elles étaient totalement belles. Puis, elles ont perdu deux degrés.

त्रेता को स्वर्ग नहीं कहेंगे, वह है सेमी स्वर्ग।

L'âge d'argent ne peut pas être appelé le paradis. C'est un demi paradis.

बाप ने समझाया है रावण के आने से ही तुम्हारे ऊपर कट चढ़ना शुरू हुई है।

Le Père a expliqué que c'est seulement quand Ravan vient que la rouille commence à s'accumuler en vous.

पूरे क्रिमिनल अन्त में बनते हो।

Vous devenez complètement criminels à la fin.

अभी 100 परसेन्ट क्रिमिनल कहेंगे।

A ce moment-là, on dit que vous êtes 100% criminels.

100 परसेन्ट वाइसलेस थे फिर 100 परसेन्ट विशश बने।

Vous étiez 100% sans vice et vous êtes devenus 100% vicieux.

अब बाप कहते हैं सुधरते जाओ, यह रावण का जेल बहुत बड़ा है।

Le Père dit maintenant: Continuez à vous transformer. La prison de Ravan est immense.

सबको क्रिमिनल ही कहेंगे क्योंकि रावण के राज्य में हैं ना।

On considère que tout le monde est «criminel», parce que c'est le royaume de Ravan.

राम राज्य और रावण राज्य का तो उनको पता ही नहीं है।

Vous ne savez rien du royaume de Rama, ni du royaume de Ravan.

अभी तुम पुरुषार्थ कर रहे हो रामराज्य में जाने का।

Vous faites maintenant l’effort d’aller dans le royaume de Rama.

सम्पूर्ण तो कोई बना नहीं है।

Personne n'est encore devenu complet.

कोई फर्स्ट, कोई सेकण्ड, कोई थर्ड में हैं।

Certains sont premiers, d'autre seconds et d'autres encore troisièmes.

अब बाप पढ़ाते हैं, दैवीगुण धारण कराते हैं।

En ce moment, le Père vous enseigne et vous inspire également à assimiler les vertus divines.

देह-अभिमान तो सबमें है।

Tout le monde est conscient du corps.

जितना-जितना तुम सर्विस में लगे रहेंगे उतना देह-अभिमान कम होता जायेगा।

Plus vous serez investis dans le service, plus votre conscience du corps disparaîtra.

सर्विस करने से ही देह-अभिमान कम होगा।

Ce n'est qu'en faisant du service que la conscience du corps diminue.

देही-अभिमानी बड़ी-बड़ी सर्विस करेंगे।

Ceux qui sont conscients de l'âme font beaucoup de service.

बाबा देही-अभिमानी है तो कितनी अच्छी सर्विस करते हैं।

Baba est conscient de l'âme et Il fait beaucoup de bon service.

सभी को क्रिमिनल रावण की जेल से छुड़ाए सद्गति प्राप्त करा देते हैं, वहाँ फिर दोनों जेल नहीं होगी।

Il libère tout le monde de la prison criminelle de Ravan et permet à tout le monde d'obtenir le salut. Aucune prison n'existera là-bas.

यहाँ डबल जेल हैं, सतयुग में न कोर्ट है, न पाप आत्मायें हैं, न तो रावण की जेल ही है।

Ici, il y a une double prison. A l'âge d'or, il n'y a ni tribunaux, ni âmes pécheresses, ni prison de Ravan.

रावण की है बेहद की जेल।

La prison de Ravan est illimitée.

सभी 5 विकारों की रस्सियों में बंधे हुए हैं।

Tous sont attachés avec les cordes des cinq vices.

अपरमअपार दुःख हैं।

La peine est sans limite.

दिन-प्रतिदिन दुःख वृद्धि को पाता रहता है।

Jour après jour, la peine augmente.

सतयुग को कहा जाता है गोल्डन एज, त्रेता को सिलवर एज।

Satyug est appelé l'âge d'or, et Tretayug, l'âge d'argent.

सतयुग वाला सुख त्रेता में नहीं हो सकता क्योंकि आत्मा की दो कला कम हो जाती हैं।

Le bonheur de l'âge d'or ne peut pas exister à l'âge d'argent, parce que les âmes ont perdu deux degrés.

आत्मा की कला कम होने से शरीर भी ऐसे हो जाते हैं, तो यह समझना चाहिए कि बरोबर हम रावण के राज्य में देह-अभिमानी बन पड़े हैं।

Quand l'âme perd ses degrés, le corps fait de même. Vous devriez comprendre que vous êtes dans le royaume de Ravan et que vous êtes devenus conscients du corps.

अब बाप आया है रावण की जेल से छुड़ाने के लिए।

Le Père est maintenant venu pour vous libérer de la prison de Ravan.

आधाकल्प का देह-अभिमान निकलने में देरी तो लगती है।

Éliminer la conscience du corps d'un demi-cycle prend du temps.

बहुत मेहनत करनी पड़ती है।

Cela vous demande beaucoup d'efforts.

जल्दी में जो शरीर छोड़ गये वह फिर भी बड़े होकर आए कुछ ज्ञान उठा सकते हैं।

Ceux qui ont déjà quitté leur corps peuvent revenir prendre la Connaissance ici, après avoir un peu grandi (dans leur nouveau corps).

जितना देरी होती जाती है तो फिर पुरुषार्थ तो कर न सकें।

Plus vous quitterez votre corps tardivement, moins il vous sera possible de faire des efforts.

कोई मरे फिर आकर पुरुषार्थ करे सो तो जब आरगन्स बड़े हों, समझदार हों तब कुछ कर भी सकें।

Quand quelqu'un meurt, il ne lui sera alors possible de faire des efforts qu'à partir du moment où ses organes physiques se seront suffisamment développés. Il ne pourra faire les choses qu'à partir du moment où il est devenu sensé.

देरी से जाने वाले तो कुछ सीख नहीं सकेंगे।

Ceux qui quittent leur corps plus tard n'auront pas le temps de réapprendre toutes ces choses.

जितना सीखे उतना सीखे इसलिए मरने से पहले पुरुषार्थ करना चाहिए, जितना हो सके इस तरफ आने की कोशिश जरूर करेंगे।

Ils ne sauront que ce qu'ils auront déjà appris (dans leur précédent corps). C'est pourquoi vous devriez faire des efforts avant de mourir. Ils essaieront certainement de faire tout leur possible pour venir ici.

इस हालत में बहुत आयेंगे।

Beaucoup reviendront dans ces conditions.

झाड़ वृद्धि को पायेगा।

L'arbre ne cessera de grandir.

समझानी तो बहुत सहज है।

Les explications sont très claires.

बाम्बे में बाप का परिचय देने के लिए चांस बहुत अच्छा है - यह हम सबका बाप है, बाप से वर्सा तो जरूर स्वर्ग का ही चाहिए।

Vous avez une bonne opportunité de présenter le Père à Bombay: «Voici notre Père à tous. Vous avez absolument besoin de l'héritage du Père :le paradis».

कितना सहज है।

C'est si facile!

दिल अन्दर गद्गद् होना चाहिए, यह हमको पढ़ाने वाला है।

Votre cœur devrait pétiller de bonheur en sachant Qui vous enseigne.

यह हमारी एम ऑबजेक्ट है।

C'est notre but et objectif.

हम पहले सद्गति में थे फिर दुर्गति में आये अब फिर दुर्गति से सद्गति में जाना है।

Avant, nous étions sur la bonne voie, puis nous nous sommes dégradés. Il nous faut maintenant passer de la dégradation au salut.

शिवबाबा कहते हैं मामेकम् याद करो तो तुम्हारे जन्म-जन्मान्तर के पाप कट जायेंगे।

Shiv Baba dit: Souvenez-vous constamment de Moi seul et vos péchés de nombreuses vies seront éliminés.

तुम बच्चे जानते हो - जब द्वापर में रावण राज्य होता है तो 5 विकार रूपी रावण सर्वव्यापी हो जाता है।

Les enfants, vous savez que, lorsque le royaume de Ravan a commencé à l'âge de cuivre, les cinq vices de Ravan sont devenus omniprésents.

जहाँ विकार सर्व-व्यापी है वहाँ बाप सर्वव्यापी कैसे हो सकता है।

Comment le Père peut-Il être omniprésent là où les vices le sont?

सभी मनुष्य पाप आत्मायें हैं ना।

Toutes les âmes sont pécheresses.

बाप सम्मुख है तब तो ऐसे कहते हैं कि मैंने कहा ही नहीं है, उल्टा समझ गये हैं।

Le Père est devant vouset il vous dit personnellement : Je n'ai jamais dit que J'étais omniprésent, ils l'ont mal compris.

उल्टा समझते, विकारों में गिरते-गिरते, गालियां देते-देते भारत का यह हाल हुआ है।

Bharat est devenue ce qu'elle est car ils ont mal compris, ils sont tombés dans les vices et M’ont insulté.

क्रिश्चियन लोग भी जानते हैं कि 5 हज़ार वर्ष पहले भारत स्वर्ग था, सभी सतोप्रधान थे।

Les chrétiens savent aussi, qu'il y a 5000 ans Bharat était le paradis et que tout le monde était satopradhan.

भारतवासी तो लाखों वर्ष कह देते हैं क्योंकि तमोप्रधान बुद्धि बन पड़े है।

Les habitants de Bharat parlent de centaines de milliers d'années parce que leur intellect est tamopradhan.

वह फिर न इतना ऊंच बने, न इतना नीच बने हैं।

Les chrétiens ne seront jamais aussi élevés ni aussi dégradés qu'eux.

वह तो समझते हैं बरोबर स्वर्ग था।

Ils comprennent que le paradis a vraiment existé.

बाप कहते हैं यह ठीक कहते हैं - 5 हज़ार वर्ष पहले भी मैं तुम बच्चों को रावण की जेल से छुड़ाने आया था, अब फिर छुड़ाने आया हूँ। आधाकल्प है राम राज्य, आधाकल्प है रावण राज्य।

Le Père dit: Les enfants, ils ont raison quand ils disent que Je suis venu il y a 5000 ans pour vous libérer de la prison de Ravan. Je suis à nouveau venu pour vous libérer. Pendant un demi-cycle c'est le royaume de Rama et pendant l'autre moitié du cycle c'est le royaume de Ravan.

बच्चों को चांस मिलता है तो समझाना चाहिए। बाबा भी तुम बच्चों को समझाते हैं - बच्चे, ऐसे-ऐसे समझाओ। इतने अपरमअपार दुःख क्यों हुए हैं?

Les enfants, dès qu'une opportunité se présente de donner des explications, saisissez-la. Le Père vous explique: Les enfants, expliquez de cette façon: «Pourquoi ressentez-vous une peine sans limite?

पहले तो अपरमअपार सुख थे जब इन लक्ष्मी-नारायण का राज्य था।

Au début, quand c'était le royaume de Lakshmi et Narayan, le bonheur n’avait pas de limite.

यह सर्वगुण सम्पन्न थे, अब यह नॉलेज है ही नर से नारायण बनने की।

Ils étaient complets, avec toutes les vertus. Cette Connaissance permet de changer d'homme ordinaire en Narayan.

पढ़ाई है, इनसे दैवी कैरेक्टर्स बनते हैं।

C'est l'étude qui vous permettre de diviniser votre caractère.

इस समय रावण के राज्य में सभी के कैरेक्टर्स बिगड़े हुए हैं।

En ce moment, dans le royaume de Ravan, le caractère de tout le monde s'est dégradé.

सबके कैरेक्टर्स सुधारने वाला तो एक ही राम है।

Seul Rama peut transformer le caractère de chacun.

इस समय कितने धर्म हैं, मनुष्यों की कितनी वृद्धि होती रहती है, ऐसे ही वृद्धि होती रहेगी तो फिर खाना भी कहाँ से मिलेगा!

Il y a tant de religions en ce moment. Le nombre d'êtres humains continue tellement de croître. Si cela continue, comment, pourra-t-on nourrir tout le monde?

सतयुग में तो ऐसी बातें होती नहीं हैं।

De telles choses n'existent pas à l'âge d'or.

वहाँ दुःख की कोई बात ही नहीं।

Il n'est pas question de peine là-bas.

यह कलियुग है दुःखधाम, सब विकारी हैं।

L'âge de fer est la terre de la peine où tous sont vicieux.

वह है सुखधाम, सभी सम्पूर्ण निर्विकारी हैं।

Là, c'est la terre du bonheur. Tous sont complètement sans vice».

घड़ी-घड़ी उन्हों को यह बतलाना चाहिए तो कुछ समझ जाएं।

C’est ce que vous devriez constamment leur dire afin qu'ils puissent comprendre quelque chose.

बाप कहते हैं मैं पतित-पावन हूँ, मुझे याद करने से तुम्हारे जन्म-जन्मान्तर के पाप कट जायेंगे।

Le Père dit: Je suis le Purificateur. En vous souvenant de Moi, vos péchés de nombreuses vies seront éliminés.

अब बाप कैसे कहेंगे!

Comment le Père peut-Il dire cela?

जरूर शरीर धारण कर बोलेंगे ना।

Pour parler, Il doit adopter un corps.

पतित-पावन सर्व का सद्गति दाता एक बाप है, जरूर वह किसी रथ में आया होगा।

Seul le Père Unique est le Purificateur et le Donneur de salut pour tous. Il est vraiment entré dans le char de quelqu'un.

बाप कहते हैं मैं इस रथ में आता हूँ, जो अपने जन्मों को नहीं जानते हैं।

Le Père dit: J'entre dans le char de celui qui ne connaît pas ses propres vies.

बाप समझाते हैं यह 84 जन्मों का खेल है, जो पहले-पहले आये होंगे वही आयेंगे, उनके ही बहुत जन्म होंगे फिर कम होते जायेंगे।

Le Père explique: C'est une pièce de théâtre de 84 vies. Ceux qui étaient venus au début reviendront à la fin. Ce sont eux qui s'incarneront de nombreuses fois. Ensuite viendront ceux qui s'incarnent moins.

सबसे पहले देवताये आये।

Les déités arrivent en tout premier.

बाबा बच्चों को भाषण करना सिखलाते हैं - ऐसे-ऐसे समझाना चाहिए।

Les enfants, Baba vous apprend à donner des conférences: vous devriez expliquer de cette manière.

अच्छी रीति याद में रहेंगे, देह-अभिमान नहीं होगा तो भाषण अच्छा करेंगे।

Si vous restez très bien dans le souvenir, si vous n'êtes pas conscients du corps, vous donnerez alors de bonnes explications.

शिवबाबा देही-अभिमानी है ना।

Shiv Baba est conscient de l'âme.

कहते रहते हैं - बच्चे, देही-अभिमानी भव।

Il ne cesse de dire: Les enfants, puissiez-vous être conscients de l'âme.

कोई विकार न रहे, अन्दर में कोई शैतानी न रहे।

N'ayez aucun vice, ni aucun trait démoniaque en vous.

तुम्हें किसको भी दुःख नहीं देना है, किसकी निंदा नहीं करनी है।

Ne faites de peine à personne. Ne diffamez personne.

तुम बच्चों को कभी भी सुनी-सुनाई बातों पर विश्वास नहीं करना चाहिए।

Les enfants, vous ne devriez jamais croire les rumeurs que vous entendez ici ou là.

बाप से पूछो - यह ऐसे कहते हैं, क्या सत्य है?

Demandez au Père: «Untel dit cela– est-ce vrai?».

बाबा बता देंगे।

Baba vous répondra.

नहीं तो बहुत हैं जो झूठी बातें बनाने में देरी नहीं करते हैं - फलाने ने तुम्हारे लिए ऐसे-ऐसे कहा, सुनाकर उनको ही खाक कर देंगे।

De toute façon, nombreux sont ceux qui n'hésitent pas à mentir: «Untel a dit ceci à ton sujet…». Ils disent ces choses et ruinent la personne.

बाबा जानते हैं, ऐसे बहुत होता है।

Baba sait que cela arrive très souvent.

उल्टी-सुल्टी बातें सुनाकर दिल को खराब कर देते हैं इसलिए कभी भी झूठी बातें सुनकर अन्दर में जलना नहीं चाहिए।

Ils racontent de fausses histoires qui troublent le cœur des autres. Alors n'écoutez jamais ces mensonges; ne vous consumez pas intérieurement.

पूछो फलाने ने मेरे लिए ऐसे कहा है?

Demandez: «Untel a-t-il dit cela à mon sujet?».

अन्दर सफाई होनी चाहिए।

Soyez propres intérieurement.

कई बच्चे सुनी-सुनाई बातों पर भी आपस में दुश्मनी रख देते हैं।

Certains enfants développent de l'animosité sur la base des rumeurs qu'ils entendent.

बाप मिला है तो बाप से पूछना चाहिए ना।

Vous avez trouvé le Père; alors posez-Lui des questions.

ब्रह्मा बाबा पर भी बहुतों को विश्वास नहीं होता है।

Beaucoup n'ont pas foi en Brahma Baba, non plus.

शिवबाबा को भी भूल जाते हैं।

Ils oublient même Shiv Baba.

बाप तो आये हैं सबको ऊंच बनाने।

Le Père est venu élever tout le monde.

प्यार से उठाते रहते हैं।

Il élève tout le monde avec beaucoup d'amour.

ईश्वरीय मत लेनी चाहिए।

Écoutez les directives de Dieu.

निश्चय ही नहीं होगा तो पूछेंगे ही नहीं तो रेसपान्ड भी नहीं मिलेगा।

Si vous n'avez pas la foi, vous ne demanderez rien et vous n'obtiendrez donc pas de réponse.

बाप जो समझाते हैं उसको धारण करना चाहिए।

Vous devriez assimiler ce que Baba vous explique.

तुम बच्चे श्रीमत पर विश्व में शान्ति स्थापन करने के निमित्त बने हो।

Les enfants, vous êtes devenus des instruments pour établir la paix dans le monde.

एक बाप के सिवाए और कोई की मत ऊंच ते ऊंच हो नहीं सकती।

Seules les directives du Père Unique sont élevées.

ऊंच ते ऊंच मत है ही भगवान् की। जिससे मर्तबा भी कितना ऊंचा मिलता है।

Les directives les plus élevées sont celles de Dieu – Celui dont vous recevez un statut si élevé.

बाप कहते हैं अपना कल्याण कर ऊंच पद पाओ, महारथी बनो।

Le Père dit: Apportez-vous du bénéfice et prétendez à un statut élevé. Devenez des maharathis.

पढ़ेंगे ही नहीं तो क्या पद पायेंगे।

Le Père est venu pour vous élever, mais si vous n'étudiez pas, quel statut obtiendrez-vous?

यह है कल्प-कल्पान्तर की बात।

C'est la même chose à chaque cycle.

सतयुग में दास-दासियां भी नम्बरवार होते हैं।

A l'âge d'or, les serviteurs et les domestiques sont aussi numberwise.

बाप तो आये हैं ऊंच बनाने परन्तु पढ़ते ही नहीं हैं तो क्या पद पायेंगे।

प्रजा में भी तो ऊंच-नीच पद होते हैं ना, यह बुद्धि से समझना है।

Parmi les sujets, il y a aussi des statuts élevés et de bas statuts. Comprenez ces choses grâce à votre intellect.

मनुष्यों को पता नहीं पड़ता है कि हम कहाँ जाते हैं।

Les gens ne savent pas où ils vont.

ऊपर जाते हैं या नीचे उतरते जाते हैं।

Ils ne savent même pas s'ils s'élèvent ou s'ils se dégradent.

बाप आकर तुम बच्चों को समझाते हैं कहाँ तुम गोल्डन, सिलवर एज में थे, कहाँ आइरन एज में आये हो।

Les enfants, le Père vient vous expliquer: Avant, vous étiez aux âges d'or et d'argent – vous êtes maintenant à l'âge de fer.

इस समय तो मनुष्य, मनुष्य को खा लेते हैं।

En ce moment, les êtres humains mangent les êtres humains.

अब यह सभी बातें जब समझें तब कहें कि ज्ञान किसको कहा जाता है।

C'est seulement lorsque les gens saisiront toutes ces choses – qu'ils comprendront ce qu'est la Connaissance.

कई बच्चे एक कान से सुनकर दूसरे से निकाल देते हैं।

Certains enfants écoutent d'une oreille et laissent tout ressortir de l'autre.

अच्छे-अच्छे सेन्टर्स के अच्छे-अच्छे बच्चों की क्रिमिनल आई रहती है।

De bons enfants dans de bons centres ont aussi des yeux criminels.

फायदा, नुकसान, इज्ज़त की परवाह थोड़ेही रखते हैं।

Ils ne se soucient ni de leur bénéfice, ni de leur honneurni de leur perte.

मूल बात है ही पवित्रता की, इस पर ही कितने झगड़े होते हैं।

La pureté est la chose principale – il y a tant de disputes à cause de cela.

बाप कहते हैं यह काम महाशत्रु है, इन पर जीत पहनो तब ही जगतजीत बनेंगे।

Le Père dit: La luxure est le plus grand ennemi. C'est seulement en la conquérant que vous conquerrez le monde.

देवतायें सम्पूर्ण निर्विकारी हैं ना।

Les déités sont totalement sans vice.

आगे चल समझ ही जायेंगे।

Au fur et à mesure de vos progrès, vous comprendrez tout.

स्थापना हो ही जायेगी।

L'établissement aura eu lieu.

अच्छा!

Achcha.

मीठे-मीठे सिकीलधे बच्चों प्रति मात-पिता बापदादा का याद-प्यार और गुडमॉर्निंग।

Aux très doux enfants bien-aimés, longtemps perdus et maintenant retrouvés, amour, souvenir et bonjour de la Mère, du Père, BapDada.

रूहानी बाप की रूहानी बच्चों को नमस्ते।

Le Père Spirituel dit namaste aux enfants spirituels.

Essence pour la dharna

धारणा के लिए मुख्य सार:-

Essence pour la dharna:

1) कभी भी सुनी-सुनाई बातों पर विश्वास करके अपनी स्थिति खराब नहीं करनी है।

1. Ne laissez jamais votre niveau se détériorer en donnant du crédit aux rumeurs que vous entendez.

अन्दर में सफाई रखनी है। झूठी बातें सुनकर अन्दर में जलना नहीं है, ईश्वरीय मत ले लेनी है।

Soyez propres intérieurement, ne vous consumez pas en entendant des mensonges. Suivez les directives de Dieu.

2) देही-अभिमानी बनने का पूरा पुरुषार्थ करना है, किसी की भी निंदा नहीं करनी है।

2. Efforcez-vous de devenir totalement conscients de l'âme. Ne diffamez personne.

फायदा, नुकसान और इज्ज़त को ध्यान में रखते हुए क्रिमिनल आई को खत्म करना है।

Afin de vous apporter du bénéfice, de ne pas encourir de perte et de préserver votre honneur, mettez un terme à votre vision criminelle.

बाप जो सुनाते हैं उसे एक कान से सुनकर दूसरे से निकालना नहीं है।

Que tout ce que le Père vous dit entre par une oreille et ne ressorte pas par l’autre.

Bénédiction

वरदान:- त्रिकालदर्शी की सीट पर सेट हो हर कर्म करने वाले शक्तिशाली आत्मा भव

Bénédiction: En accomplissant chacun de vos actes, puissiez-vous être une âme puissante installée sur le siège trikaldarshi.

जो बच्चे त्रिकालदर्शी की सीट पर सेट होकर हर समय, हर कर्म करते हैं, वो जानते हैं कि बातें तो अनेक आनी हैं, होनी हैं, चाहे स्वयं द्वारा, चाहे औरों द्वारा, चाहे माया वा प्रकृति द्वारा सब प्रकार से परिस्थितियाँ तो आयेंगी, आनी ही हैं लेकिन स्व-स्थिति शक्तिशाली है तो पर-स्थिति उसके आगे कुछ भी नहीं है।

Les enfants qui sont toujours positionnés sur leur siège trikaldarshi pendant qu'ils accomplissent chaque acte, savent que de nombreuses situations vont survenir. Que ce soit à travers soi-même, à travers les autres, à travers maya ou la matière, les situations viendront de toute façon ; il n’y a pas de doute. Cependant, étant donné que votre état originel est puissant, toute situation extérieure n'est alors rien par rapport à cet état originel.

सिर्फ हर कर्म करने के पहले उसके आदि-मध्य-अन्त तीनों काल चेक करके, समझ करके फिर कुछ भी करो तो शक्तिशाली बन परिस्थितियों को पार कर लेंगे।

Avant d'accomplir un acte, il suffit de vérifier et de comprendre les trois aspects du temps de cet acte : son début, son milieu et sa fin, puis d'accomplir cet acte. Alors, vous deviendrez puissants et surmonterez toutes les situations adverses.

Slogan

स्लोगन:- सर्व शक्ति व ज्ञान सम्पन्न बनना ही संगमयुग की प्रालब्ध है।

Devise: Être empli de tous les pouvoirs et de cette connaissance est la récompense de l'Âge de la Confluence.

End

*** OM SHANTI ***