Murli Hindi -> Français

Avertissement : L'alignement des phrases entre deux langues est basé sur le nombre de caractères. Ce n'est donc pas parfaitement fiable.


22-02-2024 प्रातःमुरली ओम् शान्ति "बापदादा"' मधुबन

22/02/2024 Sakar Murli Om Shanti BapDada Madhuban

Essence


“मीठे बच्चे - इस शरीर से जीते जी मरने के लिए अभ्यास करो - ‘मैं भी आत्मा, तुम भी आत्मा' - इस अभ्यास से ममत्व निकल जायेगा''

Essence: Doux enfants, afin de mourir vivants tout en étant dans vos corps, entraînez-vous : "Je suis une âme et tu es également une âme." Grâce à cette pratique, vous briserez tout attachement.

Murli


प्रश्न:- सबसे ऊंची मंज़िल कौन-सी है? उस मंज़िल को प्राप्त करने वालों की निशानी क्या होगी? उत्तर:- सभी देहधारियों से ममत्व टूट जाए, सदा भाई-भाई की स्मृति रहे-यही है ऊंची मंज़िल।

Question: Quelle est la destination la plus élevée? Quels sont les signes de ceux qui l'ont atteinte ?


इस मंज़िल पर वही पहुँच सकते हैं जो निरन्तर देही-अभिमानी बनने का अभ्यास करते हैं।

Réponse: La destination la plus élevée consiste à briser votre attachement envers tous les êtres corporels et à considérer que les autres âmes sont vos frères.


अगर देही-अभिमानी नहीं तो कहीं न कहीं फँसते रहेंगे या अपने शरीर में या किसी न किसी मित्र सम्बन्धी के शरीर में।

Seuls ceux qui ont constamment la pratique d'être conscients de l'âme peuvent atteindre cette destination. Si vous n'êtes pas conscients de l'âme, vous continuerez à être piégés ici ou là, que ce soit par votre propre corps ou par celui de vos amis ou parents.


उन्हें कोई की बात अच्छी लगेगी या कोई का शरीर अच्छा लगेगा।

Vous serez attirés par ce que les autres possèdent ou par le corps de quelqu'un.


ऊंची मंज़िल पर पहुँचने वाले जिस्म (देह) से प्यार कर नहीं सकते।

Ceux qui atteindront cette destination ne pourront pas avoir d'amour pour le corps de quelqu’un.


उनका शरीर का भान टूटा हुआ होगा।

Leur conscience du corps aura alors été brisée.


ओम् शान्ति।

Om shanti.


रूहानी बाप रूहानी बच्चों को कहते हैं - देखो, मैं तुम सभी बच्चों को आपसमान बनाने आया हूँ।

Le Père spirituel dit aux enfants spirituels : regardez, Je suis venu pour rendre Mes enfants identiques à Moi.


अब बाप आप समान बनाने कैसे आयेंगे? वह है निराकार, कहते हैं मैं निराकार हूँ तुम बच्चों को आपसमान अर्थात् निराकारी बनाने, जीते जी मरना सिखलाने आया हूँ।

Mais comment le Père peut-Il venir ici pour vous rendre identiques à Lui puisqu'Il est incorporel ? Il dit : Je suis incorporel et Je suis venu vous rendre comme Moi, c'est-à-dire incorporels, et vous apprendre à mourir vivants.


बाप अपने को भी आत्मा समझते हैं ना।

Le Père aussi considère qu'Il est une âme.


इस शरीर का भान नहीं है।

Il n'a aucune conscience du corps.


शरीर में रहते हुए भी शरीर का भान नहीं है।

Tout en étant dans un corps, Il ne s'y identifie pas.


यह शरीर उनका तो नहीं है ना।

Ce corps ne Lui appartient pas.


तुम बच्चे भी इस शरीर का भान निकाल दो।

Les enfants, vous devez aussi vous débarrasser de votre conscience du corps.


तुम आत्माओं को ही मेरे साथ चलना है।

Les âmes, vous devez rentrer à la maison avec Moi.


यह शरीर जैसे मैंने लोन लिया है, वैसे आत्मायें भी लोन लेती हैं पार्ट बजाने लिए।

Tout comme J'ai emprunté ce corps, les âmes empruntent un corps pour jouer leur rôle.


तुम जन्म-जन्मान्तर शरीर लेते आये हो।

Vous avez emprunté des corps vie après vie.


अब जैसे मैं जीते जी इस शरीर में हूँ परन्तु हूँ तो न्यारा अर्थात् मरा हुआ।

Bien que Je sois vivant dans ce corps, Je suis toujours détaché, c'est-à-dire que Je suis mort vis-à-vis de ce corps.


मरना शरीर छोड़ने को कहा जाता है।

Quitter le corps veut dire mourir.


तुमको भी जीते जी इस शरीर से मरना है।

Vous devez également mourir vivant vis-à-vis de vos corps.


मैं भी आत्मा, तुम भी आत्मा।

Je suis une âme et vous êtes également des âmes.


तुमको भी मेरे साथ चलना है या यहाँ ही बैठना है?

Voulez-vous rentrer avec Moi ou préférez-vous rester ici ?


तुम्हारा इस शरीर में जन्म-जन्मान्तर का मोह है।

Vous vous êtes attachés à vos corps vie après vie.


जैसे मैं अशरीरी हूँ, तुम भी जीते जी अपने को अशरीरी समझो।

Tout comme Je suis sans corps, vous devez également considérer que vous êtes sans corps tout en étant vivants.


हमको अब बाबा के साथ जाना है।

Nous devons maintenant rentrer à la maison avec Baba.


जैसे बाबा का यह पुराना शरीर है, तुम आत्माओं का भी यह पुराना शरीर है।

Tout comme Baba a un vieux corps, vous les âmes, avez également un vieux corps.


पुरानी जुत्ती को छोड़ना है।

Renoncez à cette vieille chaussure.


जैसे मेरा इसमें ममत्व नहीं है, तुम भी इस पुरानी जुत्ती से ममत्व निकालो।

Tout comme Je n'ai aucun attachement pour celui-ci, éliminez vous aussi votre attachement pour cette vieille chaussure.


तुमको ममत्व रखने की आदत पड़ी हुई है।

Vous avez pris l'habitude de vous attacher.


हमको आदत नहीं है।

Je n'ai pas cette habitude.


मैं जीते जी मरा हुआ हूँ।

Je suis mort vivant.


तुमको भी जीते जी मरना है।

Vous devez également mourir vivants.


मेरे साथ चलना है तो अब यह प्रैक्टिस करो।

Si vous voulez rentrer à la maison avec Moi, alors, exercez-vous à cela.


शरीर का कितना भान रहता है, बात मत पूछो!

Vous avez tellement de conscience du corps, n'en parlons même pas !


शरीर रोगी हो जाता है तो भी आत्मा उसको छोड़ती नहीं है, इससे ममत्व निकालना पड़े।

Même quand son corps est malade, l'âme ne le laisse pas tranquille. Brisez l'attachement que vous avez pour lui.


हमको तो बाबा के साथ जाना जरूर है।

Nous devons de toute façon rentrer à la maison avec Baba.


अपने को शरीर से न्यारा समझना है।

Considérez que vous êtes différents de vos corps.


इसको ही जीते जी मरना कहा जाता है।

C'est ce que l'on appelle mourir vivant.


अपना घर ही याद रहता है।

Souvenez-vous simplement de votre maison.


तुम जन्म-जन्मान्तर से इस शरीर में रहते आये हो इसलिए तुमको मेहनत करनी पड़ती है।

Vous avez vécu dans un corps vie après vie et c'est pourquoi vous devez faire des efforts. Vous devez mourir vivants.


जीते जी मरना पड़ता है।

Je n'entre en celui-ci que de façon temporaire.


मैं तो इसमें आता ही टैप्रेरी हूँ। तो मरकर चलने से अर्थात् अपने को आत्मा समझकर चलने से कोई भी देहधारी में ममत्व नहीं रहेगा।

Si vous considérez que vous êtes morts tout en vous déplaçant, c'est-à-dire si vous considérez que vous êtes des âmes, vous n'aurez aucun attachement envers les êtres corporels.


अक्सर करके किसी न किसी का किसी में मोह हो जाता है।

Souvent les gens ont de l'attachement pour une personne ou une autre.


बस, उनको देखने बिगर रह नहीं सकते।

Ils ne peuvent pas se passer de voir cette personne.


यह देहधारी की याद एक-दम उड़ा देनी चाहिए क्योंकि बहुत बड़ी मंज़िल है।

Cessez complètement de vous souvenir des êtres humains parce qu'ici, la destination est très élevée.


खाते-पीते जैसेकि इस शरीर में हूँ ही नहीं।

Tout en mangeant et en buvant, vous devriez ressentir que vous n'êtes pas dans ce corps.


यह अवस्था पक्की करनी है तब 8 रत्नों की माला में आ सकते हैं।

Rendez ce niveau ferme et vous pourrez faire partie du chapelet des huit joyaux.


मेहनत बिगर थोड़ेही ऊंच पद मिल सकता है।

On ne peut recevoir aucun statut élevé sans faire d'efforts.


जीते जी देखते हुए समझें कि मैं तो वहाँ का रहने वाला हूँ।

Aussi longtemps que vous vivrez, considérez que vous êtes les résidents de la demeure suprême.


जैसे बाबा इसमें टैप्रेरी बैठा है, ऐसे अब हमको भी घर जाना है।

Tout comme Baba entre en celui-ci de façon temporaire, nous devons nous aussi retourner à la maison.


जैसे बाबा का ममत्व नहीं है, वैसे हमको भी इसमें ममत्व नहीं रखना है।

Baba n'a aucun attachement, et nous ne devrions pas en avoir non plus.


बाप को तो इस शरीर में बैठना पड़ता है, तुम बच्चों को समझाने लिए।

Les enfants, le Père entre dans ce corps pour vous expliquer. Vous devez maintenant rentrer à la maison.


तुमको अब वापिस चलना है इसलिए कोई देहधारी में ममत्व न रहे।

Par conséquent ne vous attachez pas aux êtres humains. "Celle-ci est très bien.


यह फलानी बहुत अच्छी है, मीठी है - आत्मा की बुद्धि जाती है ना।

Elle est très douce." Cela attire l'intellect de l'âme. Le Père dit : ne regardez pas le corps ; regardez l'âme.


बाप कहते हैं शरीर को नहीं, आत्मा को देखना है।

En regardant le corps, vous êtes piégés. La destination est très élevée.


शरीर को देखने से तुम फँस मरेंगे।

Vous avez eu de l'attachement vie après vie.


बड़ी मंज़िल है। तुम्हारा भी जन्म-जन्मान्तर का पुराना ममत्व है।

Baba n'a aucun attachement et c'est pourquoi Il vient vous enseigner.


बाबा का ममत्व नहीं है तब तो तुम बच्चों को सिखलाने आया हूँ।

Le Père dit Lui-même : Je ne suis pas piégé par ce corps. Je suis venu vous libérer.


बाप खुद कहते हैं मैं तो इस शरीर में नहीं फँसता हूँ, तुम फँसे हुए हो।

Vos 84 vies sont à présent terminées. Alors éliminez votre conscience du corps.


मैं तुमको छुड़ाने आया हूँ। तुम्हारे 84 जन्म पूरे हुए, अब शरीर से भान निकालो।

Quand vous n'êtes pas conscients de l'âme, vous êtes sans cesse pris au piège ici ou là.


देही-अभिमानी होकर न रहने से तुम कहीं न कहीं फँसते रहेंगे। कोई की बात अच्छी लगेगी, कोई का शरीर अच्छा लगेगा, तो घर में भी उनकी याद आती रहेगी।

Si vous aimez quelque chose ou quelqu'un, ou si vous aimez le corps de quelqu'un, vous vous en souviendrez même en restant chez vous. Si vous avez de l'amour pour le corps de quelqu'un, vous serez vaincus.


जिस्म पर प्यार होगा तो हार खा लेंगे।

Certains sont tellement pris au piège de cette façon !


ऐसे बहुत खराब हो जाते हैं। बाप कहते हैं स्त्री-पुरुष का सम्बन्ध छोड़ अपने को आत्मा समझो। यह भी आत्मा, हम भी आत्मा।

Le Père dit : brisez la relation que vous avez avec votre mari ou votre femme et considérez que vous êtes des âmes ; il ou elle est une âme et je suis une âme.


आत्मा समझते-समझते शरीर का भान निकलता जायेगा।

En considérant que vous-mêmes êtes une âme, la conscience du corps s'en ira.


बाप की याद से ही विकर्म भी विनाश होंगे।

En vous souvenant du Père, vos péchés seront détruits.


इस बात पर तुम अच्छी तरह से विचार सागर मंथन कर सकते हो। विचार सागर मंथन करने बिगर तुम उछल नहीं सकेंगे।

Réfléchissez-y profondément. Vous ne pouvez pas sauter de joie et d'enthousiasme sans baratter l'océan de connaissance.


यह पक्का होना चाहिए कि हमको बाप के पास जाना है जरूर।

N'oubliez pas que vous devez absolument repartir avec le Père.


मूल बात है याद की।

La chose principale est le souvenir.


84 का चक्र पूरा हुआ फिर शुरू होना है।

Le cycle des 84 vies est maintenant terminé et il doit recommencer.


इस पुरानी देह से ममत्व नहीं हटाया तो फँस पड़ेंगे या अपने शरीर में या कोई मित्र-सम्बन्धी के शरीर में।

Si vous n'éliminez pas votre attachement vis-à-vis de ces vieux corps, vous serez pris au piège, que ce soit par votre propre corps, ou celui de vos amis et parents.


तुमको तो किससे भी दिल नहीं लगानी है।

N'attachez votre cœur à personne.


अपने को आत्मा समझ बाप को याद करना है।

Considérez que vous êtes des âmes et souvenez-vous du Père.


हम आत्मा भी निराकार, बाप भी निराकार, आधा-कल्प तुम भक्ति मार्ग में बाप को याद करते आये हो ना।

Moi, l'âme, je suis incorporelle et le Père est également incorporel. Vous vous êtes souvenus du Père sur le chemin de bhakti pendant la moitié du cycle.


‘हे प्रभू' कहने से शिवलिंग ही सामने आयेगा।

Quand vous dites "Ô, Prabhu !", le Shivalingam apparaît devant vous.


कोई देहधारी को ‘हे प्रभू' कह न सके।

Vous ne pouvez pas dire "Ô Prabhu !" à un être corporel.


सभी शिव के मन्दिर में जाते हैं, उनको ही परमात्मा समझ पूजते हैं।

Tous vont dans le temple de Shiva et L'adorent en considérant qu'Il est l'Âme Suprême.


ऊंचे से ऊंचा भगवान् एक ही है।

Dieu, le Plus élevé de tous, est Unique.


ऊंचे से ऊंचा अर्थात् परमधाम में रहने वाला।

Il est le Plus élevé de tous, c'est-à-dire, Celui qui réside dans la demeure suprême.


भक्ति भी पहले अव्यभिचारी होती है एक की। फिर व्यभिचारी बन जाती है।

Au tout début, la dévotion est intègre (sans mélange) ; elle ne concerne que l'Unique.


तो बाप बार-बार बच्चों को समझाते हैं कि तुमको ऊंच पद पाना है तो यह प्रैक्टिस करो।

Puis elle s'altère. Les enfants, le Père vous explique encore et encore: si vous voulez prétendre à un statut élevé, alors exercez-vous à cela.


देह का भान छोड़ो।

Renoncez à la conscience du corps.


संन्यासी भी विकारों को छोड़ते हैं ना।

Même les sannyasis renoncent aux vices.


आगे तो सतोप्रधान थे अभी तो वह भी तमोप्रधान बन पड़े हैं।

Auparavant, ils étaient satopradhan, mais ils sont devenus tamopradhan.


सतोप्रधान आत्मा कशिश करती है, अपवित्र आत्माओं को खींचती है क्योंकि आत्मा पवित्र है।

Une âme satopradhan exerce une attraction sur les âmes impures, grâce à sa pureté.


भल पुनर्जन्म में आते हैं तो भी पवित्र होने के कारण खींचते हैं। कितने उन्हों के फालोअर्स बनते हैं।

Même si elles se réincarneront, leur pureté attire les gens et beaucoup deviennent leurs disciples.


जितनी पवित्रता की जास्ती ताकत, उतने ज्यादा फालोअर्स।

Plus leur pouvoir de pureté est grand, plus elles ont de disciples.


यह बाप तो है ही एवरप्योर और है भी गुप्त।

Ce Père est incognito et éternellement pur.


डबल है ना, त़ाकत सारी उनकी है। इनकी (ब्रह्मा की) नहीं।

Il est double (ils sont deux), mais toute la force vient de Lui et non de celui-là (Brahma).


शुरू में भी तुमको उसने कशिश की। इस ब्रह्मा ने नहीं क्योंकि वह तो एवरप्योर है।

C'est également Lui, et non Brahma, qui vous a attirés au début, parce qu'Il est éternellement pur.


तुम कोई इनके पिछाड़ी नहीं भागे।

Vous ne couriez pas après celui-là.


यह कहते हैं मैं तो सबसे जास्ती पूरे 84 जन्म प्रवृत्ति मार्ग में रहा।

Brahma dit : c'est moi qui, pendant 84 vies, suis resté le plus longtemps sur le chemin de la famille.


यह तो तुमको खींच न सके।

Il ne peut pas vous attirer.


बाप कहते हैं मैंने तुमको खींचा।

Le Père dit : Je vous ai attirés à Moi.


भल संन्यासी पवित्र रहते हैं। परन्तु मेरे जैसा पवित्र तो कोई भी होगा नहीं।

Bien que les sannyasis restent purs, aucun d'eux n'est aussi pur que Moi.


वह तो सब भक्ति मार्ग के शास्त्र आदि सुनाते हैं।

Tous racontent les écritures du chemin de bhakti.


मैं आकर तुमको सब वेदों शास्त्रों का सार सुनाता हूँ।

Je viens vous raconter l'essence des védas et des écritures.


चित्र में भी दिखाया है विष्णु की नाभी से ब्रह्मा निकला फिर ब्रह्मा के हाथ में शास्त्र दिखाये हैं।

Ils ont représenté une image de Brahma sortant du nombril de Vishnou, et ensuite ils ont placé les écritures entre les mains de Brahma.


अब विष्णु तो ब्रह्मा द्वारा शास्त्रों का सार सुनाते नहीं हैं।

Vishnou ne vous raconte pas le secret des écritures à travers Brahma.


वो तो विष्णु को भी भगवान् समझ लेते हैं।

Ces gens considèrent également que Vishnou est Dieu.


बाप समझाते हैं मैं इन ब्रह्मा द्वारा सुनाता हूँ।

Le Père explique : Je vous parle à travers Brahma. Je ne vous parle pas à travers Vishnou.


मैं विष्णु द्वारा थोड़ेही समझाता हूँ।

Il y a une grande différence entre Brahma et Vishnou.


कहाँ ब्रह्मा, कहाँ विष्णु। ब्रह्मा सो विष्णु बनते हैं फिर 84 जन्म के बाद यह संगम होगा।

Brahma devient Vishnou, et ensuite, après 84 vies, c'est la confluence. Tout cela est nouveau. Ce sont des choses tellement merveilleuses!


यह तो नई बातें हैं ना।

Vous devez les expliquer.


कितनी वन्डरफुल बातें हैं समझाने की।

Maintenant, le Père dit : les enfants, mourez vivants.


अब तो बाप कहते हैं - बच्चे, जीते जी मरना है।

Vous vivez dans ces corps, n'est-ce pas ?


तुम शरीर में जीते हो ना।

Mais vous comprenez que vous êtes des âmes.


समझते हो हम आत्मा हैं, हम बाबा के साथ चले जायेंगे।

Vous comprenez que vous êtes des âmes et que vous allez rentrer à la maison avec Baba.


यह शरीर आदि कुछ भी ले नहीं जाना है।

Vous n'emmènerez pas vos corps avec vous. Baba est maintenant venu.


अब बाबा आया है, कुछ तो नई दुनिया में ट्रांसफर कर दें।

Par conséquent, transférez tout ce que vous avez vers le nouveau monde.


मनुष्य दान-पुण्य आदि करते हैं दूसरे जन्म में पाने के लिए।

Les gens font des dons et accomplissent la charité afin de recevoir quelque chose dans leur vie suivante.


तुमको भी नई दुनिया में मिलना है।

Vous recevrez tout dans le nouveau monde.


यह भी करेंगे वही जिन्होंने कल्प पहले किया होगा।

Seuls ceux qui ont fait cela au cycle précédent le referont.


कम जास्ती कुछ भी होगा नहीं।

Il n'y aura pas la moindre différence.


तुम साक्षी होकर देखते रहेंगे।

Vous continuerez à tout observer tels des observateurs détachés.


कुछ कहने की भी दरकार नहीं रहती।

Pas la peine de dire quoi que ce soit.


फिर भी बाप समझाते हैं जो कुछ करते हैं तो उसका भी अहंकार नहीं आना चाहिए।

Néanmoins, le Père explique : n'ayez pas d'arrogance à propos de ce que vous avez fait.


हम आत्मा यह शरीर छोड़कर जायेंगे।

Moi, l'âme, je vais quitter ce corps et rentrer à la maison.


वहाँ नई दुनिया में जाकर नया शरीर लेंगे।

Je vais retourner dans le nouveau monde pour prendre un nouveau corps.


गाया भी जाता है राम गयो रावण गयो… रावण का परिवार कितना बड़ा है।

On s'est souvenu : "Rama est parti, puis Ravan est parti à son tour." La famille de Ravan est tellement grande.


तुम तो मुट्ठी भर हो।

Vous n'êtes qu'une poignée.


यह सारा रावण सम्प्रदाय है।

Tous les autres font partie de la communauté de Ravan.


तुम्हारा राम सम्प्रदाय कितना थोड़ा होगा - 9 लाख। तुम धरती के सितारे हो ना। माँ-बाप और तुम बच्चे।

Votre communauté de Rama sera très petite. Vous ne serez que 900000. Vous êtes les étoiles de la terre : la mère, le père et vous les enfants.


तो बाप बार-बार बच्चों को समझाते हैं कि मरजीवा बनने की कोशिश करो।

Les enfants, le Père vous explique encore et encore : essayez de mourir vivants.


अगर किसको देखकर बुद्धि में आता है - यह बहुत अच्छी है, बहुत मीठा समझाती है, यह भी माया का वार होता है, माया ललचा देती है।

Parfois, en voyant quelqu'un, vous trouvez que cette personne est très bien et qu'elle explique de façon très douce. C'est une attaque de Maya.


उनकी तकदीर में नहीं है तो माया सामने आ जाती है।

Elle vous attire. Si ce n'est pas dans la fortune de quelqu'un, Maya viendra à lui.


कितना भी समझाओ तो गुस्सा लगेगा।

Peu importe combien vous lui expliquez, il ressentira de la colère.


यह नहीं समझते हैं कि यह देह-अभिमान ही काम करा रहा है।

Il ne comprendra pas que c'est la conscience du corps qui lui fait faire cela.


अगर ज्यादा समझाते हैं तो टूट पड़ते हैं इसलिए प्यार से चलाना पड़ता है।

Si vous expliquiez davantage, il serait affligé. Alors comportez-vous avec amour.


किससे दिल लग जाता है तो बात मत पूछो, पागल हो जाते हैं।

Si votre cœur s'attache à quelqu'un, n'en parlons même pas ! Vous devenez fous !


माया एकदम बेसमझ बना देती है इसलिए बाप कहते हैं कभी कोई के नाम-रूप में नहीं फँसना।

Maya vous rend complètement insensés. C'est pourquoi le Père dit : ne soyez pas pris au piège par le nom ou l'apparence de quelqu'un.


मैं आत्मा हूँ और एक बाप जो विदेही है, उनसे ही प्यार रखना है।

Je suis une âme et je ne dois avoir d'amour que pour le Père qui est sans corps.


यही मेहनत है।

C'est le seul effort à faire.


कोई भी देह में ममत्व न हो।

N'ayez d'attachement pour personne.


ऐसे नहीं, घर में बैठे भी वह ज्ञान देने वाली याद आती रहे - बड़ी मीठी है, बहुत अच्छा समझाती है।

Il ne faudrait pas qu'en étant chez vous, vous vous souveniez de la personne qui vous a donné la connaissance, parce que vous la trouvez très douce et qu'elle explique très bien. Ah !


अरे, मीठा तो ज्ञान है।

Mais c'est la connaissance qui est douce!


मीठी आत्मा है।

C'est l'âme qui est douce!


शरीर थोड़ेही मीठा है।

Le corps n'est pas doux. C'est l'âme qui parle.


बात करने वाली भी आत्मा है।

Que le corps ne vous rende jamais fous!


कभी भी शरीर पर आशिक नहीं होना है। आजकल तो भक्ति मार्ग बहुत है।

De nos jours, sur le chemin de bhakti, on rencontre de tels exemples.


आनन्दमई माँ को भी माँ-माँ करते याद करते रहते हैं।

Ils ne cessent de dire "Ma ! Ma!" à Anandamai Ma en se souvenant d'elle.


अच्छा, बाप कहाँ है?

Achcha, où est le Père ?


वर्सा बाप से मिलना है या माँ से?

Allez-vous recevoir votre héritage du Père ou bien d'une mère ?


माँ को भी पैसा कहाँ से मिलेगा?

D'où cette mère reçoit-elle son argent ?


सिर्फ माँ-माँ कहने से जरा भी पाप नहीं कटेंगे।

Aucun de vos péchés ne sera éliminé simplement en disant "Ma, Ma".


बाप कहते हैं मामेकम् याद करो।

Le Père dit : souvenez-vous constamment de Moi seul.


नाम रूप में नहीं फँसना है, और ही पाप हो जायेगा क्योंकि बाप का ऩाफरमानबरदार बनते हो।

Ne soyez pas pris au piège par le nom et l'apparence de quelqu'un, parce qu'en désobéissant au Père, vous accumulerez encore plus de péchés.


बहुत बच्चे भूले हुए हैं।

De nombreux enfants ont oublié le Père.


बाप समझाते हैं मैं तुम बच्चों को लेने आया हूँ सो जरूर ले जाऊंगा, इसलिए मेरे को याद करो।

Il explique : les enfants, Je suis venu vous ramener à la maison, et Je le ferai à coup sûr. Alors souvenez-vous de Moi.


एक मुझे याद करने से ही तुम्हारे पाप कटेंगे।

C'est seulement en vous souvenant de Moi que vos péchés seront détruits.


भक्ति मार्ग में बहुतों को याद करते आये हो।

Sur le chemin de bhakti, vous vous êtes souvenus de beaucoup de gens.


परन्तु बाप बिगर कोई काम कैसे होगा।

Mais comment pourriez-vous faire quoi que ce soit sans le Père ?


बाप थोड़ेही कहते हैं माँ को याद करो।

Il ne vous dit pas de vous souvenir de Ma !


बाप तो कहते हैं मुझे याद करो।

Il dit : souvenez-vous de Moi.


पतित-पावन मैं हूँ।

Je suis le Purificateur.


बाप के डायरेक्शन पर चलो।

Suivez les directives du Père.


तुम भी बाप के डायरेक्शन पर औरों को समझाते रहो।

Continuez d'expliquer aux autres en suivant les directives du Père.


तुम थोड़ेही पतित-पावन ठहरे।

Vous n'êtes pas des purificateurs.


याद एक को ही करना है।

Ne vous souvenez que de l'Unique.


हमारा तो एक बाप, दूसरा न कोई।

Seul le Père m'appartient et personne d'autre.


बाबा हम आप पर ही वारी जायेंगे।

Baba, je m'abandonnerai qu'à Toi.


वारी जाना तो शिवबाबा पर ही है और सबकी याद छूट जानी चाहिए।

Abandonnez-vous à Shiv Baba et à Lui seul. Oubliez tous les autres.


भक्ति मार्ग में तो बहुतों को याद करते रहते हैं।

Sur le chemin de bhakti, ils se souviennent de nombreuses personnes.


यहाँ तो एक शिवबाबा, दूसरा न कोई।

Ici, vous avez seulement Shiv Baba et personne d'autre.


फिर भी कोई अपनी चलाते हैं तो क्या गति-सद्गति होगी!

Pourtant, certains suivent leurs propres directives. Mais quelle libération et quel salut recevront-ils ?


मूँझ पड़ते हैं - बिन्दी को कैसे याद करें? अरे, तुमको अपनी आत्मा याद है ना कि मैं आत्मा हूँ।

Ils tombent dans la confusion en se disant : "Comment pourrais-je me souvenir d'un point ?" Oh, mais pourtant vous vous souvenez que vous êtes des âmes, n'est-ce pas ?


वह भी बिन्दी रूप ही है।

L'âme est un point.


तो तुम्हारा बाप भी बिन्दी है।

Moi, votre Père, Je suis également un point.


बाप से वर्सा मिलता है।

Vous recevez un héritage du Père.


माँ तो फिर भी देह-धारी हो जाती है।

Ma (Anandamai) est un être physique.


तुमको विदेही से ही वर्सा मिलना है इसलिए और सब बातें छोड़ एक से बुद्धियोग लगाना है।

Vous recevrez votre héritage de Celui qui est sans corps. Par conséquent renoncez à tout le reste et connectez le yoga de votre intellect à l'Unique.


अच्छा!

Achcha.


मीठे-मीठे सिकीलधे बच्चों प्रति मात-पिता बापदादा का याद-प्यार और गुडमॉर्निंग।

Aux très doux enfants bien-aimés, longtemps perdus et maintenant retrouvés, amour, souvenir et bonjour de la Mère, du Père, BapDada.


रूहानी बाप की रूहानी बच्चों को नमस्ते।

Le Père Spirituel dit namaste aux enfants spirituels.


धारणा के लिए मुख्य सार:-

Essence pour la dharna:


1) शरीर का भान खत्म करने के लिए चलते-फिरते अभ्यास करना है-जैसे कि इस शरीर से मरे हुए हैं, न्यारे हैं।

1. Afin d'en finir avec la conscience du corps, tout en marchant et en vous déplaçant, exercez-vous à être morts vis-à-vis de votre corps ; devenez détachés.


शरीर में हैं ही नहीं।

Je ne suis pas dans un corps.


बिगर शरीर आत्मा को देखो।

Regardez simplement les âmes sans leurs corps.


2) कभी भी किसी के शरीर पर तुम्हें आशिक नहीं होना है।

2. Ne devenez pas fous du corps de quelqu'un.


एक विदेही बाप से ही प्यार रखना है।

Ayez de l'amour pour le Père sans corps.


एक से ही बुद्धियोग लगाना है।

Connectez le yoga de votre intellect à Lui seul.

Bénédiction


वरदान:- सेवा और स्व पुरुषार्थ के बैलेन्स द्वारा ब्लैसिंग प्राप्त करने वाले कर्मयोगी भव

Bénédiction: Puissiez-vous être un karma yogi et recevoir des bénédictions en gardant un équilibre entre le service et l’effort sur vous-mêmes.


कर्मयोगी अर्थात् कर्म के समय भी योग का बैलेन्स हो।

Un karma yogi est quelqu’un qui équilibre son yoga tout en agissant.


सेवा अर्थात् कर्म और स्व पुरुषार्थ अर्थात् योगयुक्त - इन दोनों का बैलेन्स रखने के लिए एक ही शब्द याद रखो कि बाप करावनहार है और मैं आत्मा करनहार हूँ।

Le service veut dire l’action et l’effort sur soi-même signifie être yogyukt. Afin de garder un équilibre entre les deux, souvenez-vous juste de ces mots: «Le Père est Karavanhar et moi l’âme suis karanhar». (Celui qui inspire et celui qui fait).


यह एक शब्द बैलेन्स बहुत सहज बनायेगा और सर्व की ब्लैसिंग मिलेगी।

Cette seule expression vous permettra de garder un très bon équilibre et de recevoir des blessings de tous.


जब करनहार के बजाए अपने को करावनहार समझ लेते हो तो बैलेन्स नहीं रहता और माया अपना चांस ले लेती है।

Quand vous vous considérez comme étant karavanhar au lieu de karanhar, il n’y a pas cet équilibre et Maya saisit alors sa chance.

Slogan


स्लोगन:- नज़र से निहाल करने की सेवा करनी है तो बापदादा को अपनी नज़रों में समा लो।

Devise: Afin de faire le service d’emmener les autres au-delà d’un seul regard, gardez Baba au fond de vos yeux.

Fin


*** OM SHANTI ***