04 - sāth milā tērā tō bābā nāc rahā tan man
Autres formats : Hindi+Hinglish+Anglais+Français, Hinglish+Anglais, Hindi+Anglais, Hindi+Français
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
hai sajī hamārī jīvan jab raṅg diyā jīvan gyān kē raṅgō̃ sē gyān kē raṅgō̃ sē
Mon monde est orné lorsqu'il est coloré des couleurs de la connaissance, des couleurs de la connaissance
ṭūṭ gaē man kē bandhan ham uṛtē ātm pañchhī umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Les liens sont brisés et l'âme commence à voler comme un oiseau avec les ailes de l'enthousiasme
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
āj divas maṅgal āyā ujalī milī hai rāhē
Le jour propice est arrivé, nous avons trouvé le chemin éclairé.
badalā hai sãsār hai badalī huī hai nigāhē̃
Le monde est transformé, la vision est transformée
ṭūṭ gaē man kē bandhan ham uṛtē ātm pañchhī umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Les liens sont brisés et l'âme commence à voler comme un oiseau avec les ailes de l'enthousiasme
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
jab rachtā banā hai apnā rachnā nahī̃ rahē ham sabhikē sab apnē hai nahī̃ kīsisē bair
Quand le Créateur est devenu nôtre, la création n'est pas étrangère, nous appartenons à tous et chacun est nôtre, il n'y a plus d'animosité envers qui que ce soit
ṭūṭ gaē man kē bandhan ham uṛtē ātm pañchhī umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Les liens sont brisés, et l'âme commence à voler comme un oiseau avec les ailes de l'enthousiasme
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
yē uṛnēkā āyā mausam mai mai kā piñjarā tōṛō
La saison du vol est arrivée, brise la cage du « mien »
bēhad ākhkā śhah bulātā ḍāl sunaharī chhōṛō
Le ciel illimité t'appelle, laisse derrière toi la branche d'or
ṭūṭ gaē man kē bandhan ham uṛtē ātm pañchhī umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Les liens sont brisés, et l'âme commence à voler comme un oiseau avec les ailes de l'enthousiasme
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
sāth milā tērā tō bābā nāch rahā tan man
Baba, en obtenant Ta compagnie, le corps et l'esprit dansent tous les deux.
hai sajī hamārī duniyā jab raṅg diyā jīvan gyān kē raṅgō̃ sē gyān kē raṅgō̃ sē
Mon monde est orné lorsqu'il est coloré des couleurs de la connaissance, des couleurs de la connaissance
umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Avec les ailes de l'enthousiasme
umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Avec les ailes de l'enthousiasme
gyān kē raṅgō̃ sē
Avec les couleurs de la connaissance
gyān kē raṅgō̃ sē
Avec les couleurs de la connaissance
umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Avec les ailes de l'enthousiasme
umaṅgō̃ kē paṅkhō̃ sē
Avec les ailes de l'enthousiasme