01 - yōgī pavitr jīvan kitanā sukhad salōnā

Autres formats : Hindi+Hinglish+Anglais+Français, Hinglish+Anglais, Hindi+Anglais, Hindi+Français

yōgī pavitr jīvan kitnā sukhad salōnā

Cette vie pure de yogi est si belle et si heureuse

yōgī pavitr jīvan kitnā sukhad salōnā

Cette vie pure de yogi est si belle et si heureuse

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourrie par le nectar de la connaissance à chaque recoin

yōgī pavitr jīvan kitnā sukhad salōnā

Cette vie pure de yogi est si belle et si heureuse

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourrie par le nectar de la connaissance à chaque recoin

jabsē lagan lagī hai parichay milā tumhārā

Depuis que je T'aime et que j'ai reçu Ta présentation

hōkar magan man kahtā bābā tūhī hamārā

Mon esprit est perdu dans l'amour et ne cesse de dire Baba, Toi seul es à moi

jabsē lagan lagī hai parichay milā tumhārā

Depuis que je T'aime et que j'ai reçu Ta présentation

hōkar magan man kahtā bābā tūhī hamārā

Mon esprit est perdu dans l'amour et ne cesse de dire Baba, Toi seul es à moi

prabhu sē mahā milan kā man mē̃ sadā hai ōnā

Il y a toujours l'envie de célébrer la grande rencontre avec Dieu

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourrie par le nectar de la connaissance à chaque recoin

niśhchint aur nirbhay nyārē hai uljhanō̃ mē̃

Je suis insouciante, sans peur et détachée même dans le chaos

khuśhbū bikhēratā yū kōī phūl kaṇṭhakō mē̃

Comme une fleur répandant son parfum parmi les épines

niśhchint aur nirbhay nyārē hai uljhanō̃ mē̃

Je suis insouciante, sans peur et détachée même dans le chaos

khuśhbū bikhēratā yū kōī phūl kaṇṭhakō mē

Comme une fleur répandant son parfum parmi les épines

kaṣhṭō̃ kō jhēlatē yū jō khēlatē khilaunā

Faire face aux problèmes est devenu comme un jeu de poupée

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourrie par le nectar de la connaissance à chaque recoin

nirbal nayan hai niśhchal man vānī hai rūhānī khuśhiyā̃ lūṭātē sabpar santuṣhṭ jindgānī

La vision est propre et pure, il y a de la spiritualité dans les pensées et les mots, tout en distribuant le bonheur et le contentement dans la vie

nirbal nayan hai niśhchal man vānī hai rūhānī khuśhiyā̃ lūṭātē sabpar santuṣhṭ jindgānī

La vision est propre et pure, il y a de la spiritualité dans les pensées et les mots, tout en distribuant le bonheur et le contentement dans la vie

sīchā hai prēm jal sē har rūh kō bhigōnā

J'ai appris à tremper chaque âme dans l'eau de l'amour

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourri par le nectar de la connaissance à chaque recoin

yōgī pavitr jīvan itnā sukhad salōnā

Cette vie pure de yogi est si belle et heureuse

sīñchā hai gyān amr̥it sē antar kā kōnā kōnā

Nourri par le nectar de la connaissance à chaque recoin

itnā sukhad salōnā

Comme c'est beau et heureux

itnā sukhad salōnā

Comme c'est beau et heureux

itnā sukhad salōnā

Comme c'est beau et heureux