Antaryami contrôlant l'intérieur et baharyami contrôlant l'extérieur

Point du murli du lundi 31 janvier 2022

Vous savez que Baba est Antaryami (Celui qui connaît les secrets de chacun) et je suis Baharyami (celui qui connaît les choses extérieures). Mais Baba ne va pas s'asseoir pour vous dire ce qu'il y a en chaque personne du monde entier. Cependant, Il sait qu'il y a les cinq mauvais esprits en chacun; c'est pourquoi on dit que Ravan est omniprésent.

Notes

antaryāmī signifie "qui contrôle l'intérieur". Les hindous identifie celui qui est antaryāmī à brahman (l'élément brahm) qui imprègne le monde entier et aussi à Dieu le rendant omniprésent. Dieu conscience imprégnant tout l'Univers contrôlerait donc tout ce qui s'y passe à l'intérieur. Il saurait tout et rien ne pourrait lui être caché. Il serait donc omniscient.

bāharyāmī signifie "qui contrôle l'extérieur".

Point du murli reformulé (alternative 1)

Celui-ci aussi sait que ce Bābā-là est antaryāmī. Je suis bāharyāmī. Ce n'est pas comme s'Il s'asseyait pour faire comprendre ce qu'il y a à l'intérieur du monde entier. Oui, il sait que les 5 fantômes sont entrés à l'intérieur de tous. Donc ils disent que Rāvaṇ est omniprésent.

Point du murli reformulé (alternative 2)

Celui-ci aussi sait que ce Bābā-là contrôle l'intérieur. Je contrôle l'extérieur. ...

Interprétation

Les hindous identifient celui qui est antaryāmī à brahman (l'élément brahm) qui imprègne le monde entier et aussi à Dieu le rendant omniprésent. Dieu conscience imprégnant tout l'Univers contrôlerait donc tout ce qui s'y passe à l'intérieur. Il saurait tout et rien ne pourrait lui être caché. Il serait donc omniscient.

En fait, Shiva est antaryāmī car Il contrôle ce qui se passe à l'intérieur. Et ce qui est à l'intérieur est la connaissance spirituelle.

Ce n'est donc pas que Dieu connaisse toutes nos pensées parce que nos pensées seraient aussi les siennes.

C'est simplement que Dieu à la connaissance que nous étions des dieux et déesses puis se sont dégradés.

Il sait que les 5 fantômes des vices sont à l'intérieur de nous.

En ce sens Rāvaṇ nous contrôle en nous rendant vicieux. Il est omniprésent et donc le monde entier est aussi l'intérieur de Rāvaṇ. On peut donc dire de Rāvaṇ qu'il est antaryāmī, contrôlant l'intérieur du monde.

Brahma est bāharyāmī c'est-à-dire qu'il contrôle l'extérieur. Il gère les choses matérielles.

Analyse

यह भी जानते हैं वह बाबा है अन्तर्यामी , मैं हूँ बाहरयामी ।
yah bhī (jāntē haĩ) vah bābā hai antaryāmī , maĩ hū̃ bāharyāmī .
ceci aussi sait cela Bābā est antaryāmī , je suis bāharyāmī .
Celui-ci aussi sait que ce Bābā-là est antaryāmī. Je suis bāharyāmī.

ऐसे नहीं सारी दुनिया के अन्दर क्या है वह बैठकर बतायेंगे ।
aisē nahī̃ sārī duniyā kē andar kyā hai vah baiṭhkar batāyēṅgē .
"comme ceci" "ne pas" entier monde de "à l'intérieur" "Que ?" est il "en s'asseyant" "fera comprendre" .
Ce n'est pas comme s'Il s'asseyait pour faire comprendre ce qu'il y a à l'intérieur du monde entier.

हां , यह जानते हैं कि सबके अन्दर 5 भूत प्रवेश हैं , इसलिए कहते हैं रावण सर्वव्यापी है ।
hā̃ , yah (jāntē haĩ) ki sabkē andar 5 bhūt pravēś haĩ , isliē (kahtē haĩ) rāvaṇ sarvavyāpī hai .
oui , ceci sait que "de tous" "à l'intérieur" 5 fantômes entrée sont , donc disent Rāvaṇ omniprésent est .
Oui, il sait que les 5 fantômes sont entrés à l'intérieur de tous. Donc ils disent que Rāvaṇ est omniprésent.

Définitions

अन्दर اندر andar (persan) adv.

  1. prép. À l'intérieur, à l'intérieur (de, -ke)
  2. andar-se, adv. De l'Intérieur; intérieurement
  3. andar-kā, adj. (f. -ī), intérieur; caché, secret
  4. andar karnā, v.t. Mettre à l'intérieur, mettre hors de vue; mettre, insérer; pénétrer; pousser
  5. andar honā, v.n. Être contenu ou inclus (dans, -ke), appartenir (à), tomber sous; entrer.

अन्तर्यामी antaryāmī (sanskrit) n. m.
Composé de : अन्तर antar et यामी yāmī

  1. adj. imprégnant l'intérieur ou le moi intérieur
  2. contrôlant l'intérieur
  3. n.m. l'Esprit Suprême.
  4. phil. [«le contrôle interne»] l'âme 
  5. [vedānta] épith. du brahman.
  6. (Baba) Omniscient; Celui qui connaît tous les secrets de chacun

बाहरयामी bāharyāmī (hindi) adj.
Composé de : बाहर bāhar et यामी yāmī

  1. qui contrôle l'extérieur

भूत bhūt (sanskrit) n. m.

  1. adj. passé
  2. n.m. un fantôme 
  3. un mauvais esprit
  4. matière
  5. l'un des cinq éléments (पृथ्वी- la terre, जल- l'eau; वायु- l'air, पावक- le feu, et आकाश- l'éther)
  6. tout objet de création animé ou inanimé
  7. le passé (temps ; aussi~काल)
  8. un suffixe qui signifie « devenu », « tourné » ou « rendu » (comme घनीभूत, पुंजीभूत)
  9. myth. esprit d'un défunt, spectre ; les bhūtās sont une classe d'êtres maléfiques.

रावण rāvaṇ (sanskrit) n. m.

  1. myth. [Rām.] np. de Rāvaṇa «Hurleur», brahmane fils de Viśravā et de Keśinī, roi-vampire [rākṣasa] de Laṅkā, chef du rakṣas ; par ses pénitences [tapas] il obtint de Brahmā de ne pouvoir être tué ni par les dieux [deva], ni par les génies [gandharva], ni par les trolls [yakṣa], ni par les ogres [rākṣasa] ; Brahmā lui donna 10 têtes [Daśāsya] pour gouverner les 10 directions ; il devint un tyran impie, et voulut dominer l'Univers ; il se rendit au mont Kailāsa pour combattre les yakṣās de son demi-frère aîné Kubera ; il assomma ce dernier, et lui déroba son char volant Puṣpaka ; arrivé près de Śiva, il se moqua de Nandī venu l'arrêter, et qu'il traita de singe, provoquant sa malédiction qu'il périsse par les singes ; il étreignit le mont Kailāsa qu'il fit trembler, espérant le ramener à Laṅkā comme autel pour sa mère agée, et même Pārvatī prit peur ; Śiva avec son orteil lui écrasa les bras pendant 1000 ans, qu'il passa à pleurer et à le supplier ; alors Śiva lui pardonna, lui donna un surcroît de vie et l'épée Candrahāsa ; il rencontra dans les bois la belle Vedavatī, promise à Viṣṇu, vivant en ascète ; il la profana en touchant ses cheveux, et elle se jeta dans le feu en faisant vœu de renaître au tretāyuga comme Sītā pour provoquer sa perte ; il profana le sacrifice du roi Marutta, où étaient invités les dieux, et où officiait Saṃvarta ; les dieux se cachèrent dans les matrices des animaux pour s'abriter ; il combattit ensuite tous les rois ; Purūravā, Gaya, Gādhi, Suratha, Duṣyanta s'avouèrent vaincus ; Anaraṇya, roi d'Ayodhyā, le combattit en vain, et périt en le maudissant d'être vaincu par son descendant Rāma ; Nārada lui remontra que tuer les hommes était indigne de lui, et qu'il devait plutôt se mesurer à Yama ; il descendit dans les enfers combattre Yama, Mṛtyu et leurs hordes de démons tourmenteurs, mais Brahmā s'interposa, car sa parole ne pouvait être mise en doute ; Rāvaṇa alla ensuite à Bhogavatī soumettre les nāgās, puis à Maṇimatī combattre les nivātakavacās, qui firent la paix avec lui après une longue guerre ; il alla ensuite au royaume des eaux combattre l'armée de Varuṇa ; puis il rentra à Laṅkā, enlevant des femmes et pillant tout sur son passage ; il attaqua alors les dieux ; il enleva et viola Rambhā, la plus belle femme du paradis d'Indra, bien qu'épouse de son neveu Nalakūbara ; ce dernier le maudit de ne pouvoir séduire une femme non consentante, sous peine que sa tête éclate en sept morceaux ; son fils Meghanāda soumit Indra, et devint Indrajit ; Prajāpati vint demander clémence, et Indra fut libéré, en contrepartie de l'immunité d'Indrajit ; il combattit Arjuna Kārtavīrya, mais fut fait prisonnier de ses 1000 bras, et ne fut libéré que sur l'intervention de son aîeul Pulastya ; il attaqua le roi des singes Vālī, occupé à ses rites du soir, mais celui-ci le saisit et l'attacha à sa ceinture, en faisant le tour des quatre océans ; puis Vālī le libéra, et l'emmena à Kiṣkindhā où il accepta son offre d'alliance ; lors de l'exil de Rāma à la forêt, grâce à la ruse de Mārīca métamorphosé en daim d'or [hemamṛga] pour éloigner Rāma, Rāvaṇa enleva son épouse Sītā qu'il emmena prisonnière à Laṅkā ; il enferma Śani dans une citerne pour échapper à son influence, mais Hanumān l'en délivra, et d'un regard Śani noircit son palais d'or ; il fut vaincu et tué par Rāma aidé de Hanumān, au terme d'une longue guerre où les singes et les ours étaient leurs alliés ; il a un corps monstrueux, avec dix têtes [Daśagrīva] et vingt bras ; on le représente parfois avec une onzième tête d'âne symbolisant sa folie ; sa première reine est Mandodarī, qui lui donna pour fils Meghanāda-Indrajit, Prahasta, Atikāya et Akṣakumāra

सर्वव्यापी sarvavyāpī (sanskrit) adj.

  1. omniprésent, pénétrant, imprégnant toute chose, se répandant, s'étendant à toute chose (All-pervading), universel, cosmique (dans le sens panthéiste)
  2. une épithète de l'Être Suprême

Histoire