Est-ce un mal ou un bien ?

Point du murli du samedi 8 octobre 2022

Si vous n'assimilez pas la connaissance, vous ne pourrez pas vous transformer et vous continuerez la même activité qu’avant. Les âmes, ne commettez plus d’actions impures, ici, devenez pures et charitables. Sur la base de Shrimat, demandez-vous si une action est charitable ou non.

Notes

pāp signifie "mal, péché, vice, crime, transgression". Je l'ai traduit par "péché" et "mal". Traduit ici par "action impure".

puṇya signifie "bien, justice, acte de mérite, œuvre pie". Je l'ai traduit par "mérite" et "bien". Traduit ici par "pur et charitable" et "charitable".

dhārṇā signifie "action de garder en mémoire, garder dans l'esprit".

dhārṇā karnā signifie "faire la dhārṇā" donc "mémoriser, garder à l'esprit, retenir".

C'est le même mot dhārṇā qui est utilisé dans la phrase "essence pour la dharna" que l'on traduit aussi par "essence pour la mise en pratique". Mais il s'agit bien de garder à l'esprit les points, pas simplement sous la forme des mots, mais sous la forme des pensées que ces points évoquent. Il y a alors des vertus et des pouvoirs qui se manifestent dans l'esprit. C'est ceci qu'il faut retenir et non simplement les mots.

Point du murli reformulé (alternative 1)

Si vous ne retenez pas gyān, vous ne vous corrigerez pas. Vous continuerez d'avancer de la même ancienne manière. Mais ici, il ne faudrait faire aucun péché. Vous devez devenir des âmes de mérite. Interrogez-vous sur la base de śrīmat si ceci est un péché ou un mérite.

Point du murli reformulé (alternative 2)

... Mais ici, il ne faudrait faire aucun mal. Vous devez devenir des âmes de bien. Interrogez-vous sur la base de śrīmat si ceci est un mal ou un bien.

Interprétation

Chaque religion, chaque culture a sa propre idée du bien et du mal.

Mais il n'y a que Baba qui nous enseigne ce qui est vraiment bien ou mal.

Par exemple, les gens disent que la sexualité c'est bien. Alors que Baba nous enseigne que c'est un grand mal.

Ils confondent aussi l'amour et l'attachement. Alors que l'amour est quelque chose de purement spirituel et bénéfique. Et l'attachement un piège qui nous empêche de suivre nos propres valeurs.

C'est pourquoi, je dois corriger mon comportement sur la base de gyān la connaissance que Dieu nous donne, et non sur la base de l'opinion des autres, de la culture ou religion dans laquelle je vis.

C'est ce que l'on appelle suivre śrīmat l'excellente doctrine et non parmat la doctrine des autres.

Face à cette connaissance nouvelle, cela remet en cause notre idée du bien et du mal et donc toute notre vie.

Quand j'accepte cette connaissance, je vis une autre vie, une vie spirituelle et bonne au service de Dieu et des autres. C'est une renaissance.

Mais je dois faire attention à mes vieilles habitudes. C'est pourquoi je dois toujours garder à l'esprit ce qui est bien ou mal à tout moment selon śrīmat et agir en fonction.

Analyse

ज्ञान की धारणा नहीं करते तो सुधरते नहीं
gyān kī dhārṇā nahī̃ kartē tō sudhartē nahī̃
gyān de rétention (ne pas) faites alors (vous corrigez) (ne pas)
Si vous ne retenez pas gyān, vous ne vous corrigerez pas.

पुरानी ही चाल चलते रहते हैं
purānī hī cāl caltē rahtē haĩ
vieille seul manière (continuerez d'avancer)
Vous continuerez d'avancer de la même ancienne manière.

यहाँ तो कोई भी पाप नहीं करना चाहिए
yahā̃ tō kōī bhī pāp nahī̃ karnā cāhiē
ici alors quelque aussi péché (ne pas) faire faudrait
Mais ici, il ne faudrait faire aucun péché.

तुमको तो पुण्य आत्मा बनना है
tumkō tō puṇya ātmā bannā hai
(à toi) alors puṇya âme (faut devenir)
Vous devez devenir des âmes de mérite

श्रीमत के आधार पर अपने आपसे पूछो यह पाप है वा पुण्य है
śrīmat kē ādhār par apnē āpsē pūchō yah pāp hai vā puṇya hai
śrīmat de base sur (vous-mêmes) (avec vous) (demandez) ceci péché est ou mérite est
Interrogez-vous sur la base de śrīmat si ceci est un péché ou un mérite.

Définitions

धारणा dhārṇā (sanskrit) n. f.

  1. Action de garder en mémoire, garder dans l'esprit
  2. une bonne mémoire, mémoire
  3. maintien dans la rectitude, maintien dans la bonne voie, fortitude, courage, fermeté, constance, résolution
  4. aptitude à acquérir (la sagesse, etc.)
  5. une impression
  6. concept, notion, idée
  7. (pouvoir de) rétention
  8. (Baba) Inculcation de la connaissance et des vertus du Suprême dans notre vie pratique

ज्ञान gyān (sanskrit) n. m.

  1. Connaissances en général; toute science ou matière objective appropriée à l'exercice de la compréhension ou de l'esprit. Connaissance, savoir, science
  2. Connaissance d'un genre spécifique et religieux, qui est dérivée de la méditation et de l'étude de la philosophie; qui enseigne à l'homme l'origine et la nature divines de sa part immatérielle, et l'irréalité des jouissances, souffrances et expériences corporelles, et l'illusion de l'univers extérieur et objectif; et qui, le sanctifiant pendant la vie des attachements terrestres et des affections charnelles, accomplit pour lui après la mort l'émancipation de l'existence individuelle et la réunion avec l'esprit universel. Sagesse
  3. Compréhension; c'est-à-dire la perception ou la faculté intellectuelle, ou le produit de son application et de son exercice - sens, sapience, jugement, intelligence, information ou connaissance. Perspicacité. Intelligence, pensée
  4. Une impression sur la compréhension; une appréhension ou une conviction de; une compréhension ou une conception de. Conscience
  5. (Baba) Connaissance spirituelle, directement donnée par Dieu
  6. (Baba) Connaissance (gyan). Comprendre l'âme, l'âme suprême ainsi que l'histoire et la géographie illimitées du monde.

पाप pāp (sanskrit) n. m.

  1. Mal, péché, vice, crime, méchanceté, transgression, culpabilité
  2. immoralité, adultère, fornication

पुण्य puṇya (sanskrit) n. m.

  1. adj. de bon augure, favorable, heureux ; bon, beau, méritoire, juste, pur ; saint
  2. n.m. bien, justice, acte de mérite, œuvre pie
  3. phil. le Bien ; opp. pāpa
  4. soc. cérémonie religieuse ; not. exécutée par une femme, pour garder l'amour de son mari et obtenir un fils.

श्रीमत śrīmat (sanskrit) n. m.
Composé de : री śrī et मत mata

  1. doctrine, croyance, opinion excellente, splendide
  2. doctrine, croyance, opinion honorable, éminente
  3. doctrine, croyance, opinion fameuse, célèbre, illustre
  4. doctrine, croyance, opinion sainte, vénérée, sacrée
  5. (Baba) Les directions (ou instructions) suprêmes données par Shiva.
  6. (Baba) directions (ou instructions) élevées de Dieu.

सुधरना sudharnā (hindi) v.

  1. se réformer ; s'améliorer; s'amender/se corriger ; se réparer.