La place but et objet pour devenir Nārāyaṇ

Point du murli du jeudi 23 septembre 2021

On s'est souvenu : «Ceux qui diffament le Satguru ne peuvent pas atteindre leur destination, c’est-à-dire ne peuvent pas atteindre le but et objectif de changer d'hommes ordinaires en Narayan». Demandez aux gurus : «Vous dites aux gens que ceux qui diffament le guru ne peuvent pas atteindre leur destination. De quelle destination s'agit-il ?». Ils ne peuvent pas vous montrer la destination. Ils se sont attribué le titre du Père.

Notes

nindak signifie "celui qui dit du mal". Traduit ici par "celui qui diffame".

ṭhaur signifie "lieu, place". Traduit ici par "destination".

nar signifie "homme". Traduit ici par "homme ordinaire".

aim signifie "but".

object signifie "objet". Traduit ici par "objectif".

pāg signifie "turban" ou "marque de distinction".

Point du murli reformulé (alternative)

On a chanté : "celui qui dit du mal du Satgurū ne peut pas atteindre la place, c'est-à-dire qu'il ne peut pas atteindre le but et l'objet d'être fait Nārāyaṇ d'un homme. Tu peux demander aux gurūs : "Tu parles de celui qui dit du mal d'un gurū mais quelle est cette place ?" Cette place, ils ne peuvent pas l'expliquer. Ils ont mis sur eux-mêmes le turban du Père.

Interprétation

Celui qui dit du mal d'un gourou ne respecte pas le gourou et par conséquent son enseignement.

C'est pourquoi on dit qu'une telle personne ne peut obtenir le fruit de cet enseignement, la place promise par le gourou.

Les gourous promettent la libération. Mais en réalité ils ne peuvent pas libérer les autres ni se libérer eux-mêmes.

Seul le Satguru, le véritable guru peut le faire. Il s'agit du Père, de Dieu, de l'Être suprême.

Les gourous ne connaissent donc pas la place de libération.

En fait, les gourous disent aussi du mal du véritable gourou en disant qu'Il est omniprésent ou qu'il s'agit de Krishna.

Ils ont mis le turban du Père, sa marque de distinction. Ils se prennent pour le Père, pour Dieu.

Analyse

गाया हुआ है सतगुरू का निंदक ठौर न पाये अर्थात् एम आब्जेक्ट पा न सके , नर से नारायण बनने का ।
(gāyā huā hai) satgurū kā nindak ṭhaur na pāyē arthāt aim object pā na sakē , nar sē nārāyaṇ bannē kā .
"a chanté" satgurū de blâmeur place "ne pas" obtienne c'est-à-dire but objet obtenir "ne pas" "peut" , homme de Nārāyaṇ "être fait" de .
On a chanté : "celui qui dit du mal du Satgurū ne peut pas atteindre la place, c'est-à-dire qu'il ne peut pas atteindre le but et l'objet d'être fait Nārāyaṇ d'un homme.

गुरूओं से तुम पूछ सकते हो कि तुम कहते हो गुरू का निंदक वह कौन सा ठौर है ?
gurūō̃ sē tum pūch (saktē hō) ki tum (kahtē hō) gurū kā nindak vah (kaun sā) ṭhaur hai  ?
gourous avec tu "te renseigner" peux que tu dis gurū de blâmeur cela quelle place est  ?
Tu peux demander aux gourous : "Tu parles de celui qui dit du mal d'un gurū mais quelle est cette place ?"

वह ठौर तो बता नहीं सकते ।
vah ṭhaur tō batā nahī̃ saktē .
cela place alors "Faire comprendre" "ne pas" peuvent .
Cette place, ils ne peuvent pas l'expliquer.

बाप की पाग उन्होंने अपने ऊपर रख दी है ।
bāp kī pāg unhōnnē apnē ūpar (rakh dī hai) .
père de turban ils "eux-mêmes" "au dessus" "ont mis" .
Ils ont mis sur eux-mêmes le turban du Père.

Définitions

aim (anglais) n. m.

  1. Visée. Le pointage d'une arme, comme un pistolet, une fléchette, ou une flèche, ou un objet, dans la ligne de direction avec l'objet destiné à être frappé; la ligne de tir; la direction de quoi que ce soit, comme une lance, un coup, un discours, une remarque, vers un point ou un objet particulier, en vue de le frapper ou de l'affecter.
  2. La cible. Le point destiné à être touché, ou un objet destiné à être atteint ou affecté.
  3. But. Intention ou objectif
  4. La capacité de quelqu'un à viser droit; sa faculté de pouvoir atteindre une cible physique

गुरू gurū (hindi) n. m.

  1. soc. précepteur, guide spirituel, maître ; guide divin ; Dieu incarné
  2. myth. np. de Guru, abréviation de Suraguru «Précepteur (des dieux)», épith. de Bṛhaspati ; astr. il personnifie la planète [graha] Jupiter

नर nar (sanskrit) n. m.

  1. homme, mâle, personne
  2. myth. np. de Nara, l'Homme primordial, fils de Dharma et Ahiṃsā, souvent associé à son jumeau Nārāyaṇa ; Arjuna est son incarnation sur Terre

नारायण nārāyaṇ (sanskrit) n. m.

  1. myth. np. de Nārāyaṇa «Refuge des hommes», ancienne divinité des eaux, frère jumeau (ou fils) de Nara ; la nymphe [apsaras] Urvaśī est née d'une fleur posée sur sa cuisse
  2. myth. Viṣṇu sommeillant sur les eaux primordiales entre deux ères, reposant sur les anneaux du serpent Śeṣa-Ananta ; la création du monde est issue de son nombril, d'où s'élève un lotus portant Brahmā (cf. Anantaśāyin, Aravindanābhi, Jalaśayana, Padmanābha) ; il représente l'éveil de la Manifestation Divine
  3. phil. Dieu en l'Homme ; en l'invoquant on peut vénérer Dieu sous une forme humaine, not. Kṛṣṇa
  4. (Baba) Le premier empereur de l'âge d'or (l'homme parfait).

निंदक nindak (sanskrit) adj.

  1. adj. qui a l'habitude de blâmer, qui dit du mal (de quelqu'un).
  2. n.m. celui qui dit du mal (de quelqu'un)
  3. un blâmeur, un calomniateur, un censeur.

object (anglais) n. m.

  1. objet. Une chose qui a une existence physique.
  2. objet. Objectif; but, fin ou propos de quelque chose.
  3. objet. (grammaire) Expression nominale qui est un complément interne d'une expression verbale ou d'une expression prépositionnelle. Dans une expression verbale avec un verbe d'action transitive, il s'agit généralement du récepteur de l'action.
  4. objet. Une personne ou une chose vers laquelle une émotion est dirigée.

पाग ou पगड़ी pāg ou pagṛī (hindi) n. f.

  1. Un turban
  2. une marque ou un signe de distinction, (d'où) l'honneur, la distinction, le respect, la dignité
  3. tête

पाना pānā (hindi) v.

  1. v.t. Obtenir, acquérir, recevoir, atteindre, accepter, atteindre
  2. ramasser, gagner, récolter
  3. se procurer, sécuriser
  4. dépasser, rencontrer
  5. jouir, expérimenter, subir, souffrir, ressentir
  6. s.m. Le fait d'obtenir, de trouver, etc.
  7. cotisations, encours
  8. (pānā, dans Acquisitifs - c'est-à-dire lorsqu'il est annexé à un infinitif infléchi ou à une base verbale - est neutre, et signifie 'être autorisé'; 'obtenir la permission'; 'arriver' à faire une chose; 'être capable' de faire; par exemple woh dekhne pāyā, 'il était autorisé à voir', ou 'il a pu voir', etc., we ān-pāye, 'ils étaient autorisés à venir', & c .; bāt aise dhīraj-se kar ki wah na sun-pāwe, "Parlez si doucement qu'il ne puisse pas entendre"; - hone pānā, "Laisser être ou arriver"; kisī jīv-ko pīṛā na hone-pāwe, "Que la douleur ne soit occasionnée à aucun être vivant").

सतगुरू satgurū (hindi) n. m.
Composé de : सत sat et गुरू gurū

  1. le vrai/bon précepteur; Dieu

ठौर ṭhaur (hindi) n. m.

  1. lieu, place