Les âmes des points lumineux comme les étoiles

Point du murli du lundi 6 mars 2023

S’ils parlent de Somnath, l’image du lingam entre dans leur intellect. Les âmes, vous savez que l’Âme Suprême est également une Etoile comme vous. Les étoiles sont également appelées des déités astrales. Il n’y a pas de dieu astral. Vous êtes des étoiles astrales. On ne peut vous appeler Dieu et donc l’Âme Suprême est un Point, mais comment pourrait-Il être adoré ? Par conséquent, sur le chemin de la dévotion les gens ont créé l’image du lingam. Il n’est pas du tout aussi grand que cela.

Notes

Baba utilise plusieurs mots pour "étoile" :

dēvtā signifie "divinité".

Donc nakṣatra dēvtā signifie "étoile-divinité". Traduit ici par "déités astrale".

bindū signifie "point".

liṅg est le symbole de Shiva. C'est un cylindre de pierre enchâssé dans un socle, et placé dans le sanctuaire d'un temple.

Sōmnāth est un célèbre temple dédié à Shiva où se trouve un des 12 jyotirliṅga selon les écritures ou liṅg de lumière. Le liṅg flottait dans les airs par "magnétisme". Le temple fut détruit par Mahmud de Ghazni en 1025 et reconstruit de nombreuses fois.

Bhagvān est une épithète pour Dieu l'auteur de la Gita.

pūjā signifie "rite religieux journalier, service divin" ou "adoration, vénération, culte".

Point du murli reformulé (alternative)

Quand ils disent Sōmnāth, c'est le liṅg qui vient à l'esprit. Maintenant, ton âme sait que l'Âme suprême est une étoile comme tu l'es. Ils disent aussi étoile-divinité (nakṣatra dēvtā) pour ces étoiles. Une étoile n'est pas Bhagvān. Tu es une étoile. On ne t'appellera pas Bhagvān même si l'Âme suprême est un point. Mais comment peuvent-ils faire le pūjā ? Alors ceux du chemin de la dévotion ont fait la forme du liṅg. Non, ce n'est pas une chose aussi grande.

Interprétation

Les étoiles sont vues comme des points lumineux dans le ciel.

Pour expliquer la forme de l'âme qui est un point de lumière, on utilise donc l'exemple des étoiles (même si les astronomes pensent que les étoiles sont des corps célestes gigantesques qui apparaissent comme des points lumineux à cause de la distance également gigantesque où se trouve l'étoile).

L'âme est donc une étoile, un point de lumière.

L'Âme suprême qui est une âme aussi, bien qu'ayant un rôle spécial, est donc aussi une étoile, un point de lumière.

Les hindous divinisent la Nature et donc le Soleil, la Lune, les constellations et les étoiles. Ils attribuent aux forces de la Nature des causes divines. C'est le Dieu Soleil qui fait bouger le soleil et le Dieu de la Lune qui fait bouger la Lune, etc.

En fait, le soleil, la lune et les étoiles du ciel sont les luminaires qui éclairent la scène de ce grand Drame terrestre. Ce sont de simples décors qui font parti de l'Univers matériel. Il n'y a pas d'âme dans cela. C'est juste la loi de la nature qui régit tout cela. Et ces lois sont de mieux en mieux comprises par les scientifiques.

Seul Dieu, les êtres humains et les animaux sont des âmes. Dieu n'a pas de corps. Les êtres humains disposent d'un corps humain de vie en vie. Et les animaux disposent d'un corps animal de vie en vie (on ne change pas d'espèce comme le croit les hindous).

Pour adorer ou vénérer Dieu, on a besoin d'une forme visible. Le point est normalement infiniment petit donc invisible. Alors il faut forcément grossir le point.

Dans les pūjā on adore les divinités sous leur forme d'idole de pierre avec une forme plus ou moins humaine. Ces divinités (dēvtā) sont celles de l'âge d'or.

Comme Dieu n'a pas de corps, on ne peut l'adorer de la même manière. Et la forme abstraite trouvée pour l'adorer est donc celle de l’œuf ou d'un cylindre de pierre arrondi en haut (liṅg).

Analyse

सोमनाथ कहेंगे तो भी बुद्धि में लिंग आयेगा.
sōmnāth kahē̃gē tō bhī buddhi mē̃ liṅg āyēgā.
Sōmnāth diront (même ainsi) esprit dans liṅg viendra.
Quand ils disent Sōmnāth, c'est le liṅg qui viendra à l'esprit.

अभी तुम्हारी आत्मा जानती है परमात्मा भी हमारे जैसा ही स्टॉर है.
abhī tumhārī ātmā jāntī hai paramātmā bhī hamārē jaisā hī star hai.
(à ce moment précis) ton âme connait (Âme Suprême) aussi notre comme seul étoile est.
Maintenant, ton âme sait que l'Âme suprême est une étoile comme tu l'es.

यह जो सितारे हैं उनको नक्षत्र देवता भी कहते हैं.
yah jō sitārē haĩ unkō nakṣatra dēvtā bhī kahtē haĩ.
ceci qui étoiles sont (à cela) étoile divinité aussi disent.
Ils disent aussi étoile-divinité pour ces étoiles.

नक्षत्र भगवान नहीं.
nakṣatra bhagvān nahī̃.
étoile Bhagvān (ne pas).
Un étoile n'est pas Bhagvān.

तुम नक्षत्र सितारे हो.
tum nakṣatra sitārē hō.
tu étoile étoile es.
Tu es une étoile.

तुमको भगवान नहीं कहेंगे, तो परमात्मा है बिन्दू.
tumkō bhagvān nahī̃ kahē̃gē, tō paramātmā hai bindū.
(à toi) Bhagvān (ne pas) diront, alors (Âme Suprême) est point.
On ne t'appellera pas Bhagvān même si l'Âme suprême est un point.

परन्तु पूजा कैसे करें  ?
parantu pūjā kaisē karē̃ ?
mais pūjā comment (peuvent faire) ?
Mais comment peuvent-ils faire le pūjā ?

तो भक्ति मार्ग वालों ने लिंग रूप बना दिया है.
tō bhakti mārga vālō̃ nē liṅg rūp banā diyā hai.
alors dévotion chemin (ceux de) "" liṅg forme (ont fait).
Alors ceux du chemin de la dévotion ont fait la forme du liṅg.

इतनी बड़ी चीज़ है नहीं.
itnī baṛī cīz hai nahī̃.
autant grande chose est (ne pas).
Non, ce n'est pas une chose aussi grande.

Définitions

भगवान bhagvān (sanskrit) n. m.

  1. Chanceux, prospère, heureux, glorieux, illustre, adorable, divin, honorable
  2. l'Être suprême, Dieu
  3. myth. np. de Bhagavān, épith. de Viṣṇu-Kṛṣṇa (ou plus rarement de Śiva) «le Bienheureux Seigneur» ; Dieu
  4. toute personne estimable ou respectable
  5. (Baba) l'Être suprême, Dieu
  6. (Baba) Le dieu Nārāyaṇ

बिन्दु bindu (sanskrit) n. m.

  1. goutte
  2. point, marque, tache ; signe sur le visage, mouche
  3. perle
  4. math. symb. zéro ; point
  5. gram. signe de l'anusvāra
  6. phil. symbole de l'Absolu

देवता dēvtā (sanskrit) n. f.

  1. divinité, déité
  2. effigie d'un dieu, idole.
  3. (Baba) Celui qui donne (composé de देना dēnā et ता tā)

लिंग liṅg (sanskrit) n. m.

  1. marque, signe caractéristique (not. signe sexuel) ; symbole
  2. phallus
  3. gram. genre (pulṁliṅga masculin, strīliṅga féminin, napulṁliṅga neutre)
  4. [śivaliṅga] soc. le liṅga, symbole de Śiva (cylindre de pierre enchâssé dans un socle-yoni, et placé dans le sanctuaire d'un temple)
  5. phil. [Nyāya] caractéristique de l'ātman, représentation un trait psychologique ; il y en a 6 : le désir [icchā], l'aversion [dveṣa], la volition [prayatna], le plaisir [sukha], la douleur [duḥkha], et la connaissance [jñāna].

नक्षत्र nakṣatra (sanskrit) n. m.

  1. n. astre, étoile, corps céleste
  2. voûte céleste ; (collectif) les étoiles
  3. astr. position céleste de la pleine lune, astérisme lunaire, maison lunaire ; il y eut d'abord 27 nakṣatrāṇi, puis 28 avec l'ajout d'Abhijit ; chaque nakṣatra désigne en fait une division de 13° 20' de l'écliptique ; chacun est divisé en 4 quarts [pāda] de 3° 20'
  4. myth. (collectif) lunaison personnifiée, fille de Dakṣa et épouse de Candra ; elles se nomment : Kṛttikās (Pléiades), Rohiṇī ou Brāhmī (Aldébaran), Mṛgaśiras ou Āgrahāyaṇī (Baudrier d'Orion), Ārdrā ou Bāhū (Bételgeuse), Punarvasū ou Yamakau (Castor et Pollux), Puṣya ou Tiṣya ou Sidhya (Cancer), Āśleṣās (Hydre), Maghās (Régulus), Pūrvaphalgunī (δ du Lion), Uttaraphalgunī (β du Lion), Hasta (Corbeau), Citrā (Épi de la Vierge), Svāti ou Svātī (Arcturus), Viśākhe ou Rādhā (Balance), Anurādhās (δ du Scorpion), Jyeṣṭhā (Antarès), Mūlabarhaṇī (ε du Scorpion), Pūrvāṣāḍhās (δ du Sagittaire), Uttarāṣāḍhās (σ du Sagittaire), Abhijit (Véga), Śravaṇā (Altaïr), Śraviṣṭhā ou Dhaniṣṭhā (β du Dauphin), Śatabhiṣak (λ du Verseau), Pūrvaproṣṭhapadās ou Pūrvabhādrapadās (αβ de Pégase), Uttaraproṣṭhapadās ou Uttarabhādrapadās (γ de Pégase et α d'Andromède), Revatī (ζ des Poissons), Aśvinī ou Aśviyujau (βζ du Bélier) et Bharaṇī (Arietis).

पूजा pūjā (sanskrit) n. f.

  1. soc. rite religieux journalier, service divin ; le rite de la pūjā a progressivement supplanté les rites solennels du sacrifice védique [yajña] ; cf. devapūjā
  2. adoration, vénération, culte, hommage.

सितारा ستاره sitārā (persan) n. m.

  1. une étoile
  2. fortune, destin, destinée

सोमनाथ sōmnāth (sanskrit) n. m.

  1. géo. np. de Somanātha «Maître de Soma», premier parmi les 12 signes radieux de Śiva [jyotirliṅga] ; on dit qu'il fut établi dans un temple en or par Soma à Somanāthapattana, pour remercier Śiva d'avoir adouci la malédiction de Dakṣa ; son liṅga était suspendu dans les airs par magnétisme ; Somanātha était divinité tutélaire de la dynastie Solaṅkī ; le temple fut détruit par Mahmud de Ghazni en 1025 ; un temple moderne fut reconstruit à l'indépendance de l'Inde

star (anglais) n.

  1. étoile, les corps fixés dans le ciel , qui sont des soleils vraiment éloignés
  2. étoile, l'un des corps dans le ciel apparaissant comme des points de lumière
  3. étoile, un objet , une forme ou une figure avec un certain nombre de branches, généralement cinq ou six, souvent utilisés comme moyen de marquer la qualité, etc.
  4. star, vedette, un acteur ou une actrice de premier plan ou un autre artiste bien connu, par exemple dans le sport, etc.

Article