L'offrande de ŚivBābā et la vision de Gōvind

Point du murli du lundi 31 août 2020

C'est la grandeur de Shiv Baba, celle du Gourou et celle du Satgourou qui vous permettent d'avoir une vision de Govinda, Shri Krishna. C'est le Gourou qui vous fait devenir comme Govinda. Ce n'est pas en ayant une vision que votre bouche s'adoucie. Meera a eu une vision, mais sa bouche s'est-elle pour autant adoucie? Elle n'est pas réellement allée au paradis. C'est le chemin de bhakti; on ne peut pas l'appeler le bonheur du paradis. Il ne s'agit pas seulement de voir Govinda, mais de devenir comme lui. Vous êtes venus ici pour devenir comme lui.

Notes

balihārī signifie "oblation, offrande, sacrifice, victime" plutôt que "grandeur".

mukh signifie "bouche" ou "visage". Je trouve que la traduction par "visage" est meilleure.

Point du murli reformulé (alternative)

C'est l'offrande de ŚivBābā. C'est l'offrande du Gurū, votre offrande, celle du SatGurū qui a causé la vision de Gōvind Śrī Kr̥ṣṇa. Par l'intermédiaire du Gurū, tu deviens Gōvind. Juste avec la vision, le visage n'est pas doux. Le visage de Mīrā a-t-il été doux ? En fait, elle n'est pas vraiment allée au paradis. C'est le chemin de la dévotion, vous ne direz pas le bonheur du paradis pour cela. Ce n'est pas juste voir Gōvind, il faut devenir comme lui. Tu es venu seulement ici devenir comme lui.

Analyse

बलिहारी शिवबाबा की है ।
balihārī śivbābā kī hai .
offrande - ŚivBābā - de - est .
C'est l'offrande de ŚivBābā.

बलिहारी गुरू आपकी बलिहारी उस सतगुरू की जिसने गोविन्द श्रीकृष्ण का साक्षात्कार कराया ।
balihārī gurū āpkī balihārī us satgurū kī jisnē gōvind śrīkr̥ṣṇa kā sākṣātkār karāyā .
offrande - gurū - votre - offrande - cela - satgurū - de - qui - Gōvind - "Śrī Kr̥ṣṇa" - de - vision - "a fait faire" .
C'est l'offrande du Gurū, votre offrande, celle du SatGurū qui a causé la vision de Gōvind Śrī Kr̥ṣṇa.

गुरू द्वारा तुम गोविन्द बनते हो ।
gurū dvārā tum gōvind (bantē hō) .
gurū - par - tu - Gōvind - deviens .
Par l'intermédiaire du Gurū, tu deviens Gōvind.

साक्षात्कार से सिर्फ मुख मीठा नहीं होता ।
sākṣātkār sē sirpha mukh mīṭhā nahī̃ hōtā .
vision - avec - juste - visage - doux - "ne pas" - est .
Juste avec la vision, le visage n'est pas doux.

मीरा का मुख मीठा हुआ क्या ?
mīrā kā mukh mīṭhā huā kyā  ?
Mīrā - de - visage - doux - été - Que  ?
Le visage de Mīrā a-t-il été doux ?

सचमुच स्वर्ग में तो गई नहीं ।
sacamuc svarga mē̃ tō gaī nahī̃ .
vraiment - paradis - dans - "en fait" - allé - "ne pas" .
En fait, elle n'est pas vraiment allée au paradis.

वह है भक्ति मार्ग , उनको स्वर्ग का सुख नहीं कहेंगे ।
vah hai bhakti mārga , unkō svarga kā sukh nahī̃ kahēṅgē .
cela - est - dévotion - chemin , "à cela" - paradis - de - bonheur - "ne pas" - direz .
C'est le chemin de la dévotion, vous ne direz pas le bonheur du paradis pour cela.

गोविन्द को सिर्फ देखना नहीं है , ऐसा बनना है ।
gōvind kō sirpha dēkhnā nahī̃ hai , aisā bannā hai .
Gōvind - à - juste - voir - "ne pas" - est , comme - devenir - faut .
Ce n'est pas juste voir Gōvind, il faut devenir comme lui.

तुम यहाँ आये ही हो ऐसा बनने ।
tum yahā̃ āyē hī hō aisā bannē .
tu - ici - venu - seulement - es - comme - devenir .
Tu es venu seulement ici devenir comme lui.

Définitions

बलिहारी balihārī (hindi) n. f.

  1. oblation, offrande, sacrifice, victime
  2. l'offrande d'une portion du repas quotidien de ghī, de céréales et de riz, etc. à toutes les créatures de toute description (c'est-à-dire aux dieux, aux êtres semi-divins, aux hommes, aux animaux et même aux objets inanimés)

गोविन्द gōvind (sanskrit) n. m.

  1. myth. np. de Govinda, épith. du jeune Kṛṣṇa «Maître des troupeaux»

गुरू gurū (hindi) n. m.

  1. soc. précepteur, guide spirituel, maître ; guide divin ; Dieu incarné
  2. myth. np. de Guru, abréviation de Suraguru «Précepteur (des dieux)», épith. de Bṛhaspati ; astr. il personnifie la planète [graha] Jupiter

कृष्ण kr̥ṣṇa (sanskrit) n. m.

  1. a. m. n. f. kṛṣṇā noir, bleu-noir
  2. m. couleur noire
  3. myth. np. de Kṛṣṇa «le Noir», divinité multiforme ; à l'époque védique, asura représentant les peuples dravidiens, il est de couleur noire ; 9e avatāra de Viṣṇu, il serait né à Mathurā du prince Vasudeva de la lignée yādava et de Devakī ; [Mah.] le cousin de Devakī, le cruel Kaṃsa roi de Mathurā, sachant qu'un fils de celle ci le tuerait, fit tuer ses 6 premiers enfants ; le 7e, Balarāma, s'échappa, et le 8e, Kṛṣṇa, fut élevé en secret par le roi des bergers Nanda et sa femme Yaśodā ; [BhP.] bébé espiègle, il volait le beurre de Yaśodā et était d'une force herculéenne ; enfant, il vainquit les démons Tṛṇāvarta, Agha, Ariṣṭa, Kāliya, Keśī, Baka et Śakaṭa ; il sauva de l'inondation provoquée par Indra le village de Govardhana en élevant sa colline au-dessus de sa tête ; il courtisa des milliers de bergères [gopī] de Vṛndāvana, parmi lesquelles ses favorites étaient Rādhā et Rukmiṇī ; adolescent, il détrôna et tua le cruel roi Kaṃsa son maître fut le sage Sāndīpani ; devenu roi de Dvārakā, il épousa Rukmiṇī en l'enlevant au mauvais Śiśupāla ; il est père de Pradyumna ; il combattit Jāmbavān auquel il prit le joyau Syamantaka ; il épousa Jāmbavatī qui conçut de lui Sāmba ; il épousa Satyabhāmā dont il eut 10 fils, et qui l'aida à vaincre l'asura Naraka et son allié Mura ; il donna sa sœur Subhadrā en mariage à Arjuna ; [Mah.] il participa avec Arjuna à la bataille du Mahābhārata au côté des pāṇḍavās ; au début de la bataille, cocher d'Arjuna, il l'exhorta à accomplir son devoir [karmayoga] en lui révélant sa nature divine dans la Bhagavadgītā ; mais il ne prit pas part lui-même à la guerre, assurant par sa neutralité l'équité du combat ; à la mort de son frère Balarāma, dernier survivant des yādavās, il méditait sur la tristesse de l'existence, lorsqu'il fut tué par la flèche du chasseur Jarā qui l'avait pris pour un daim, et qui l'atteint au talon, seul endroit vulnérable de son corps ; de cette blessure sortit à sa mort un śālagrāma ; on célèbre son anniversaire lors de la fête janmāṣṭamī 
  4. n. obscurité ; noirceur

मीरा mīrā (sanskrit) n. f.

  1. hist. np. de la sainte Mīra ou Mīrabai (1498–1547), princesse rājput, célèbre pour sa totale dévotion à Kṛṣṇa ; elle composa de nombreux poèmes dévotionnels ; sa conduite extatique faisait scandale dans sa famille.

मुख mukh (sanskrit) n. m.

  1. bouche, gueule, ouverture
  2. face, visage
  3. front
  4. front d'une armée
  5. tête, sommet
  6. partie essentielle, meilleure partie
  7. commencement

सतगुरू satgurū (hindi) n. m.
Composé de : सत sat et गुरू gurū

  1. le vrai/bon précepteur; Dieu

शिवबाबा śivbābā (hindi) n. m.
Composé de : शिव śiva et बाबा bābā

  1. Le Père Shiva.
  2. Père le Bienfaisant, Père le Favorable, Père le Salutaire

श्री śrī (sanskrit) n. f.

  1. chance ; prospérité, fortune, bonheur ; gloire
  2. beauté
  3. myth. np. de Śrī «Fortune», épith. de Lakṣmī, déesse de la prospérité, épouse-śakti de Viṣṇu ; elle est dite issue du barattage de la mer de lait primordiale [kṣīrodamathana], ou bien fille de Bhṛgu et Kyāti ; elle est la patronne du commerce
  4. iic. [śrīmat] (devant noms propres ou d'ouvrages) excellent, splendide ; honorable, éminent ; fameux, célèbre, illustre ; saint, vénéré, sacré.