माण्डवा māṇḍavā (hindi) n. m.
- Un bâtiment temporaire ou un hangar
- une tonnelle, un lieu de repos ombragé
- une chose qui cause de l'ombre ou un auvent d'armature légère
En fait, il n'y a ni soleil ni lune dans le monde incorporel. Par conséquent, comment pourrait-il y avoir une pièce de théâtre là-bas? Il s'agit d'un immense dais (marquise).
māṇḍavā signifie "auvent", "tonnelle" ou encore "hangar".
On ne peut pas dire que le monde incorporel soit un dais, un auvent ou une marquise, car ce n'est que l'objet qui offre de l'ombre.
L'idée est que lorsque nous habitons le monde incorporel, nous sommes dans un lieu ombragé, car il n'y a pas de lumière, pas de soleil, pas de lune, et encore moins d'électricité.
On peut donc choisir la traduction de tonnelle, de lieu de repos ombragé.
Le monde incorporel est aussi un hangar, un abri temporaire. où les âmes sont stockées sans rien à y faire,en attendant de jouer leur rôle dans le monde physique que nous connaissons.
Le mieux est sans doute de garder le mot d'origine māṇḍavā qui véhicule les 2 notions de lieu ombragé et d'abri temporaire.
En fait, il n'y a ni soleil ni lune dans le monde incorporel. Par conséquent, comment pourrait-il y avoir une pièce de théâtre là-bas? Il s'agit d'un immense lieu de repos à l'ombre.
En fait, il n'y a ni soleil ni lune dans le monde incorporel. Par conséquent, comment pourrait-il y avoir une pièce de théâtre là-bas? Il s'agit d'un immense hangar.
En fait, il n'y a ni soleil ni lune dans le monde incorporel. Par conséquent, comment pourrait-il y avoir une pièce de théâtre là-bas? Il s'agit d'un immense māṇḍavā.
माण्डवा māṇḍavā (hindi) n. m.