लगाना lagānā

लगाना lagānā (hindi)

Engager, employer.
Attacher, joindre, connecter.
Planter.
Appliquer.
Apposer.
Faire traîner quelqu'un.
Prélever.
Toucher.
Investir.
Coller.
Fixer.
Fermer.
Garder.
Calomnier, diffamer.
Enflammer.
Ajouter.

Définition complète

लगाना lagānā (hindi) v.

  1. Engager, employer.
  2. Attacher, joindre, connecter.
  3. Planter.
  4. Appliquer.
  5. Apposer.
  6. Faire traîner quelqu'un.
  7. Prélever.
  8. Toucher.
  9. Investir.
  10. Coller.
  11. Fixer.
  12. Fermer.
  13. Garder.
  14. Calomnier, diffamer.
  15. Enflammer.
  16. Ajouter.

Origine de la définition

लगाना lagānā (hindi)

  1. v. Engager ; employer.
  2. Attacher, joindre, connecter.
  3. Planter (comme पौदा—).
  4. Appliquer (comme मलहम—).
  5. Apposer (comme टिकट—).
  6. Faire traîner quelqu'un (comme पीछे—)
  7. Prélever (comme टैक्स—).
  8. Toucher (comme हाथ—).
  9. Investir (comme पैसा—).
  10. Coller (comme इश्तहार—).
  11. Fixer.
  12. Fermer (comme दरवाज़ा—).
  13. Garder.
  14. Calomnier, diffamer.
  15. Enflammer.
  16. Ajouter.
  17. —बुझाना Calomnier, diffamer, déformer les faits afin d'inciter, se livrer à des discussions instigatrices.

Source

लगाना lagānā laga:nā: (v) to engage; to employ; to attach, to join, to connect; to plant (as पौदा—); to apply (as मलहम—); to affix (as टिकट—); to make someone hang around (as पीछे—); to levy (as टैक्स—); to touch (as हाथ—); to invest (as पैसा—); to paste, to stick (as इश्तहार—); to set, to fix; to shut, to close (as दरवाज़ा—); to keep; to backbite; to inflame; to add; —बुझाना to backbite, to distort facts so as to instigate, to indulge in instigatory talks.

Traduit du Dictionnaire Caturvedi (1970)

लगाना lagānā (hindi)

  1. Attacher, unir, joindre, connecter (avec, -se ou à, -meṅ).
  2. Fixer.
  3. Mettre, placer.
  4. Attacher (un bateau), amarrer.
  5. Mettre (au travail), employer, engager.
  6. Attacher, fermer (une porte, etc.).
  7. Appliquer.
  8. Utiliser.
  9. Étendre.
  10. Imposer.
  11. Appliquer (fouet, bâton).
  12. Infliger.
  13. Planter.
  14. Rassembler (chiffres), résumer, additionner.
  15. Ajuster, arranger, régler.
  16. Guider, régler.
  17. Fixer une imputation, imputer.
  18. Signaler (n'importe quoi) d'une manière malicieuse ou scandaleuse.
  19. Semer la discorde, attraper (les gens) par les oreilles.

Source

H لگانا लगाना lagānā (caus. of lagnā, q.v.), To attach, unite, join, connect (with, -se, or to, -meṅ); to fasten; to fix; to affix; to put, place; to put to (a boat), to moor; to put or set (to work), to employ, to engage; to put to, to shut, close (a door, &c.); to put on; to apply; to use; to spread; to impose; to lay on (a whip or stick); to inflict; to put in, to plant, set; to put together (figures), to sum up, to add; to adjust, arrange; to direct; to fix an imputation (upon), to impute (to), to charge (with); to report (anything) in the way of scandal or malice; to sow discord, to set (people) by the ears.

Traduit du Dictionnaire Platts (1884)

Traduction usuelle

  1. attacher
  2. connecter
  3. relier
  4. toucher
  5. utiliser
  6. tenir

Traduction proposée

  1. attacher
  2. joindre
  3. connecter
  4. planter
  5. appliquer
  6. apposer
  7. engager
  8. employer
  9. prélever
  10. toucher
  11. investir
  12. coller
  13. fixer
  14. fermer
  15. garder
  16. calomnier
  17. diffamer
  18. enflammer
  19. ajouter

Date de création

lundi 7 décembre 2020

Date de mise à jour

mardi 4 juin 2024

Point mentionnant la définition

lundi 7 décembre 2020

Ensuite, progressivement et en nous réincarnant, nous sommes arrivés à l'âge de fer et nous devons encore une fois faire le tour du cycle. Nous devons maintenant rentrer à la Maison. Vous êtes les enfants longtemps perdus et maintenant retrouvés. Les enfants longtemps perdus et maintenant retrouvés sont ceux qui étaient perdus depuis longtemps et qui sont maintenant retrouvés, après bien longtemps. Vous êtes venus rencontrer Baba après 5000 ans.
Aux très doux enfants bien-aimés, longtemps perdus et maintenant retrouvés, amour, souvenir et bonjour de la Mère, du Père, BapDada. Le Père Spirituel dit namaste aux enfants spirituels.