Étudier le Murli en Hindi pour approfondir
Avertissement
Il s'agit d'un travail de recherche non finalisé. Les définitions sont mises à jour régulièrement et améliorées.
Conseils pour prendre le plus de bénéfice
- Lire le murli du jour dans sa version bilingue.
- Dans un premier temps, chercher une phrase en français qui pose des difficultés de compréhension, regarder la phrase en hindi à gauche, identifier les mots hindi utilisés et regarder leur définition.
- Puis avec le temps, vous serez assez confortable pour lire l'hindi avec le français et apprendre rapidement la langue hindi.
- Si une définition ne semble pas correcte, vous pouvez faire une recherche des murlis où se trouve ce mot et voir ainsi les phrases hindi avec leur traduction en français et ainsi deviner le sens de ce mot.
Ce que dit le Père
Vous ne comprenez pas encore l'hindi ! Parce que vous devez aller à l'âge d'or, vous n’aurez pas cette langue là-bas. La langue de vous tous au début est l’hindi, n’est-ce pas ? Ainsi, même si vous ne savez pas parler, vous devez savoir comprendre. Alors, qui comprend l'hindi ? Levez la main ! Faites des efforts pour comprendre. Parce que la langue dans laquelle parle le Père doit être comprise, n'est-ce pas ? Quoi qu’il en soit, si les parents parlent anglais, qu’apprendront les enfants ? Vous devez donc comprendre la langue du Père. Achcha !Avyakt murli du 09/12/1993 hindi - Versets 389 à 398 parlant au groupe n°4
Maintenant, rappelez-vous les mots en hindi. Vous apprendrez un peu l'hindi, n'est-ce pas ? Ce n'est qu'en inculquant un peu ces sanskars en vous à ce moment-là que vous le parlerez à l'âge d'or, n'est-ce pas ? Il n'y aura plus toutes ces langues compliquées. Comme vous ne comprenez pas l'hindi, vous n'écoutez pas le Père directement. Si vous l'apprenez, vous L'écouterez directement. BapDada pense que les enfants devraient L'écouter directement. Il y aura plus de plaisir à L'écouter directement.Avyakt murli du 01/03/1984 hindi - Versets 61 à 66 parlant au groupe allemand
Murli du jour - édition bilingue
A gauche, une ou plusieurs phrases en hindi avec l'écriture hindi (devanagari), la romanisation (hinglish), l'analyse (conjugaison, déclinaison) et la traduction "mot à mot" avec une traduction usuelle (rencontrée au moins une fois dans un murli).
A droite, la traduction correspondante en français en une ou plusieurs phrases issue du murli en français.
Vous pouvez cocher ou décocher les cases Hindi, Romanisé, Analyse, Traudction et Français pour n'afficher que les parties qui vous intéressent.
Mots ajoutés ou modifiés
Vous pouvez voir la liste complète des mots ajoutés ou modifiés (depuis le 20/10/2023).
Vous pouvez voir la liste complète des mots ajoutés.
mardi 17 février 2026
États-Unis d’Amérique.
Amérique.
Mère.
La déesse Durgā (= Devī).
Amarnath. «Seigneur immortel», grotte-sanctuaire shivaïte du Cachemire, abritant un liṅgam de glace.
Commun, général, ordinaire.
Mangue.
Manguier.
Courte durée, court terme.
Laisser, permettre, autoriser.
Allah, Dieu, l'Être suprême.
Pas de ce monde, divin, céleste, phénoménal, transcendantal, surnaturel.
Peu commun, étrange, rare, inhabituel, exceptionnel, inordinaire, extraordinaire.
Embellissement, ornement.
Figure de style.
Différent, distinct, à part, séparé.
Tabac.
Période de l'ignorance, temps de l'ignorance.
lundi 16 février 2026
Lettre de l'alphabet, caractère, syllabe (en hindi, chaque caractère est une syllabe).
Mot.
Souvent, généralement, habituellement.
अकीचार اَڪيچار akīchār (sindhi)
Multitudineux, innombrable, immense.
अक्लमंद عقلمند aklmand (persan)
Prudent, sagace, avisé, intelligent, sage, sensé.
Sens commun, bon sens, intelligence, sagesse.
Dernier, final, ultime.
Finalement.
La fin.
Enfin, finalement, après tout.
Journal.
Tout le, entier, complet, non divisé, indivisible.
अकासुर-बकासुर akāsur-bakāsur (hindi)
(hindouisme) Akāsur et Bakāsur, les démons que Kr̥ṣṇa a vaincu enfant.
Seul, célibataire, solitaire.
Espace, vide.
Air, atmosphère.
L'éther, le cinquième élément des Hindous (le fluide subtil et éthéré censé remplir et imprégner l'univers, et être le véhicule particulier de la vie et du son).
Ciel, firmament, les cieux.
Un acte inapproprié.
Inapproprié, indigne.
आकारी, आकार ākārī, ākār (sanskrit)
Possédant une forme, une figure, une apparence, une expression.
(Bābā) Possédant une forme non physique mais qui peut être perçue.
(Bābā) Ayant la forme angélique.
(Bābā) Subtil, non physique.
Une circonstance malheureuse ou défavorable.
Défavorable, de mauvais augure.
Triste.
Encore.
Ajmer (une ville dans le Rajasthan en Inde).
De nos jours, ces jours-ci.
Répétition naturelle et spontanée d’un mantra, sans effort volontaire.
Méditation où le mantra se répète tout seul, naturellement, au rythme de la respiration.
(hindouisme) Ventilation du mantra haṃsa.
(Bābā) Souvenir du Père suprême.
Le nom d'un certain brahmane mentionné dans le Rāmāyaṇ qui était un grand pécheur et un pénitent.
Point au hasard
Les enfants, Je viens vous donner ce mantra à chaque cycle: souvenez-vous de Moi et vous deviendrez purs. C'est également ce que signifie Manmanabhav. Manmanabhav et Madhyajibhav signifient: "Souvenez-vous du Père et vous deviendrez les maîtres de la terre de Vishnou." Vous êtes venus pour prétendre au royaume de la terre de Vishnou.
Contexte culturel ou religieux et grammaire
Pour connaître le contexte religieux ou culturel auquel les murlis font référence. Il convient d'être très prudent et de ne pas errer dans ce qui est enseigné ou suggéré ici. Seul le murli nous guide et nous ramène toujours à la Vérité.