good sign (anglais) g.n.
- Bon signe
Devise: Afin de devenir forts et sages (mûrs), considérez les tests comme de bons signes et restez heureux.
paripakva signifie "mûr, mature, pleinement développé". Traduit ici par "fort et sage".
parīkṣā signifie ici "épreuve". Traduit ici par "test".
good-sign signifie "bon signe" (bon présage).
harṣit signifie "excité, réjoui, joyeux, ravi, gai". Traduit ici par "heureux".
samajhnā signifie "comprendre". Et quand le verbe à deux objets dont l'un est introduit par la postposition kō ("à", "pour"), il signifie "considérer, prendre".
Donc parīkṣāō̃ kō good-sign samajhnā signifie "considérer les épreuves comme de bons signes" ou "prendre les épreuves pour de bons signes".
Slogan : Reste joyeux en considérant les épreuves comme de bons signes pour devenir mûr.
Devant les situations difficiles, plusieurs choix s'offrent à nous.
Soit je réagis en me plaignant, en étant mécontent : "c'est injuste", "je n'ai rien fait pour mériter cela", etc.
Soit je réagis en prenant les choses bien : "c'est la vie". Et je reste alors serein et satisfait.
Soit je réagis en considérant que c'est une bénédiction : "Cool ! Un karma de plus de réglé !", "J'ai appris quelque chose". Et alors je suis "réjoui, ravi, excité, joyeux".
Un signe de grande maturité est d'apprendre des épreuves.
Tout ce qui arrive a un sens. Accepter cela et apprendre de la situation, c'est progresser.
स्लोगन : परिपक्व बनने के लिए परीक्षाओं को गुड-साइन समझ हर्षित रहो.
slōgan : paripakva bannē kē liē parīkṣāō̃ kō good-sign samajh harṣit rahō.
slogan : mûr devenir pour épreuves à (bon signe) (en considérant) joyeux reste.
Slogan : Reste joyeux en considérant les épreuves comme de bons signes pour devenir mûr.
good sign (anglais) g.n.
हर्षित harṣhit (sanskrit)
Joyeux, ravi, gai.
परीक्षा parīkṣhā (sanskrit) n. f.
परिपक्व paripakva (sanskrit)
Mûr, mature, pleinement développé.
समझना samajhnā (hindi)
Comprendre.