Les deux roues : mari et femme
Points du murli du lundi 3 août 2020
Question: Pourquoi y a-t-il ce manque d’enthousiasme vis-à-vis du service? Quel est l’obstacle?
Réponse: Le plus grand obstacle est l’œil criminel. Cette maladie vous empêche d’avoir de l’enthousiasme pour le service. C’est une très grave maladie. Si l’œil criminel ne s’apaise pas, si les deux roues de la vie de famille ne tournent pas ensemble, le foyer devient un fardeau. Dans ce cas, il n’est plus possible de rester léger et d’avoir de l’enthousiasme pour le service.
Notes
uchalnā traduit ici par "enthousiasme", est un verbe qui signifie "danser, bondir", particulièrement "dans un élan de passion joyeuse ou colérique". Je le traduis donc par "danser de joie" mais on aurait aussi pu le traduire par 'bondir de joie" ou "s'envoler joyeusement".
L'infinitif en hindi peut aussi être un nom comme en français, mais son emploi comme nom est beaucoup plus fréquent que le français.
gr̥hastha signifie "maître de maison", c'est celui qui est responsable de la maisonnée, le chef de famille.
gr̥hasthī signifie "maisonnée, ménage, foyer; famille".
Points du murli reformulés (alternative)
Question : Quelle est la cause de ne pas venir danser de joie dans le service ? A cause de quel obstacle danser de joie ne vient pas ?
Réponse : Le plus grand obstacle est l'œil criminel. Cette maladie dans le service ne procure pas la danse joyeuse. Ceci est une maladie très sévère. Si l'œil criminel n'est pas rafraichi dans le comportement du maître de maison, si les deux roues n'avancent pas ensemble correctement, la maisonnée aura un poids. Ensuite ils ne peuvent ni être légers, ni danser de joie dans le service.
Interprétation
Les deux roues d'un char (véhicule tiré par des chevaux) sont le mari et la femme. S'ils ne sont pas du même avis, le char ne peut pas avancer sans heurt, la famille sera alors dans la confusion. Il y aura un poids dans la famille et le foyer ne sera pas heureux.
Si le maître de famille a l'œil criminel, il se considérera comme le corps et n'arrivera pas forcément à convaincre son épouse de ses choix.
Au contraire, si le maître de famille se considère comme l'âme, il pourra plus facilement faire accepter ses choix à son épouse.
Ainsi, les parents étant du même avis, les enfants qui normalement suivent les parents, seront aussi du même avis, et le foyer sera heureux.
Traditionnellement en Inde, le maître de famille est le mari. Mais si dans le couple, c'est la femme qui est devenue brahma kumari alors que son mari ne l'est pas, on peut supposer que le vrai maître de maison est alors la brahma kumari, puisqu'elle a le pouvoir de Dieu avec elle.
Analyse
प्रश्न :- सर्विस में उछल न आने का कारण क्या है ?
praśn : service mē̃ uchal na ānē kā kāraṇ kyā hai ?
question : service - dans - "danser de joie" - "ne pas" - venir - de - cause - "Que ?" - est ?
Question : Quelle est la cause de ne pas venir danser de joie dans le service ?
किस विघ्न के कारण उछल नहीं आती ?
kis vighna (kē kāraṇ) uchal nahī̃ ātī ?
quel - obstacle - "à cause de" - "danser de joie" - "ne pas" - vient ?
A cause de quel obstacle danser de joie ne vient pas ?
उत्तर :- सबसे बड़ा विघ्न है क्रिमिनल आई ।
uttar : sabsē baṛā vighna hai criminal āī .
réponse : "le plus" - grand - obstacle - est - criminel - œil .
Réponse : Le plus grand obstacle est l'œil criminel.
यह बीमारी सर्विस में उछलने नहीं देती ।
yah bīmārī service mē̃ uchalnē nahī̃ dētī .
cette - maladie - service - dans - "danser de joie" - "ne pas" - "donne" .
Cette maladie dans le service ne procure pas la danse joyeuse.
यह बहुत कड़ी बीमारी है ।
yah bahut kaṛī bīmārī hai .
ceci - très - sévère - maladie - est .
Ceci est une maladie très sévère.
अगर क्रिमिनल आई ठण्डी नहीं हुई है , गृहस्थ व्यवहार में दोनों पहिये ठीक नहीं चलते तो गृहस्थी का बोझ हो जाता , फिर हल्के हो सर्विस में उछल नहीं सकते ।
agar criminal āī ṭhaṇḍī nahī̃ (huī hai) , gr̥hastha vyavahār mē̃ dōnō̃ pahiyē ṭhīk nahī̃ caltē tō gr̥hasthī kā bōjh (hō jātā) , phir halkē hō service mē̃ uchal nahī̃ saktē .
si - criminel - œil - frais - "ne pas" - "a été" , "maître de maison" - comportement - dans - "les deux ensemble" - roues - correct - "ne pas" - avancent - alors - maisonnée - de - fardeau - devient , ensuite - léger - être - service - dans - "danser de joie" - "ne pas" - peuvent .
Si l'œil criminel n'est pas rafraichi dans le comportement du maître de maison, si les deux roues n'avancent pas ensemble correctement, alors la maisonnée aura un poids. Ensuite ils ne peuvent pas être légers, danser de joie dans le service.
Définitions
Être un chef de famille; un chef de famille; un brāhmaṇ accomplissant les obligations de la vie domestique.
(Bābā) Ménage, le fait d'accomplir les obligations de la vie domestique.
Domestique.
Un ménage.
Chef de famille.
sauter, bondir
jaillir
voler, rebondir vers le haut, monter en flèche
danser, gambader
voler (à, -par), bondir à
s'envoler ou danser dans une passion (joie ou colère)