Vous êtes les figures de base, les grandes personnalités, la fondation

Point du murli du dimanche 5 septembre 2021

... qu’en voyant votre visage souriant, tous oublient les larmes de leur esprit et de leurs yeux et apprennent à sourire. Vous dites également au Père qu’Il vous a appris à sourire, n’est-ce pas? Votre devoir est donc de mettre fin aux larmes de tous et de leur apprendre à sourire. La vie brahmine est une telle image. Restez toujours conscients d’être de telles images de soutien, la fondation. Regardez l’arbre: où se situent les brahmines ? Ils sont à la fondation, n’est-ce pas? La fondation brahmine est très solide et c’est pourquoi vous restez immuables et inébranlables pendant la moitié du cycle. Vous n’êtes pas des âmes ordinaires. Vous êtes les images du soutien, la fondation.

Notes

mūrt signifie "image, idole, statue, figure, forme". Traduit ici par "visage". Je lui ai préféré "figure".

ādhārmūrt signifie "figure, image, idole de base", "figure, image, idole de soutien". Traduit ici par "image de soutien". Je lui ai préféré "figure de base".

foundation signifie "fondation, fondement".

taṣwīr signifie "image, dessin, esquisse, peinture, portrait". Traduit ici par "image". Je lui ai préféré "portrait".

Point du murli reformulé (alternative)

En voyant votre figure qui sourit, ils oublient de pleurer avec l'esprit ou les yeux, ils apprennent à sourire. Vous dites aussi au Père qu'Il vous a enseigné à sourire... alors votre seule tâche est de libérer les autres des pleurs et de leur enseigner à sourire. Alors tel est le portrait de la vie brāhmaṇ. Garde toujours en mémoire : je suis une telle figure de base, je suis la fondation. As-tu vu dans l'image de l'arbre où sont assis les brāhmaṇs ? Ils sont assis à la fondation, n'est-ce pas ? La fondation brāhmaṇ est solide, alors vous restez inébranlables pendant un demi-kalpa. Vous n'êtes pas des âmes ordinaires, vous êtes des figures de base, vous êtes la fondation.

Interprétation

Les êtres humains ont tendance à copier ce qu'ils voient. C'est particulièrement vrai pour les enfants qui apprennent ainsi de leurs parents, de leurs professeurs, de leurs amis.

Après les sanskars ou traits de caractères sont formés. La personnalité ou nature est plus ou moins figée.

Cependant, ils continuent de copier les autres dans une certaine mesure. On s'inspire de ce que l'on considère meilleur.

Pour que les gens changent, il faut que des grandes figures ou personnalités apparaissent et montrent le chemin.

Ces grandes figures ou personnalités sont les figures de base, les exemples de personnalités à copier.

Nous sommes ces figures de base, la fondation du changement.

Mais pour être ces figures de base qui montrent le bon chemin, nous devons nous-mêmes suivre le bon chemin.

Le sourire dans l'esprit et sur le visage est l'exemple à donner. Les pleurs se termineront alors.

Analyse

आपकी मुस्कराती हुई मूर्त देख मन का वा आंखों का रोना भूल जाएं , मुस्कराना सीख जाएं ।
āpkī (muskarātī huī) mūrta dēkh man kā vā āṅkhō̃ kā rōnā (bhūl jāē̃) , muskarānā (sīkh jāē̃) .
votre "a souri" figure "en voyant" esprit de ou yeux de pleurer oublient , sourire apprennent .
En voyant votre figure qui sourit, ils oublient de pleurer avec l'esprit ou les yeux, ils apprennent à sourire.

आप लोग भी बाप को कहते हो ना कि मुस्कराना सिखा दिया … तो आपका काम ही है रोना छुड़ाना और मुस्कराना सिखाना ।
āp lōg bhī bāp kō (kahtē hō) nā ki muskarānā (sikhā diyā) … tō āpkā kām hī hai rōnā chuṛānā aur muskarānā sikhānā .
vous gens aussi père à dites "n'est-ce pas" que sourire "a enseigné" … alors votre tâche seul est pleurer "faire libérer" et sourire enseigner .
Vous aussi dites au Père n'est-ce pas qu'Il vous a enseigné à sourire... alors votre seule tâche est de libérer les autres des pleurs et de leur enseigner à sourire.

तो ऐसी तस्वीर ब्राह्मण जीवन है ।
tō aisī taṣwīr brāhmaṇ jīvan hai .
alors tel portrait brāhmaṇ vie est .
Alors tel est le portrait de la vie brāhmaṇ.

सदा यह स्मृति में रखो कि हम ऐसे आधारमूर्त हैं , फाउण्डेशन हैं ।
sadā yah smr̥ti mē̃ rakhō ki ham aisē ādhārmūrt haĩ , foundation haĩ .
toujours ceci mémoire en garde que je telle "figure de base" suis , fondation suis .
Garde toujours en mémoire : je suis une telle figure de base, je suis la fondation.

वृक्ष के चित्र में देखा - ब्राह्मण कहाँ बैठे हैं ?
vr̥kṣa kē citra mē̃ dēkhā - brāhmaṇ kahā̃ (baiṭhē haĩ)  ?
arbre de image dans "as vu" - brāhmaṇ où "sont assis"  ?
As-tu vu dans l'image de l'arbre où sont assis les brāhmaṇs ?

फाउन्डेशन में बैठे हो ना ।
foundation mē̃ (baiṭhē hō) nā .
fondation dans "sont assis" "n'est-ce pas" .
Ils sont assis à la fondation, n'est-ce pas ?

ब्राह्मण फाउन्डेशन मजबूत है , तब आधाकल्प अचल - अडोल रहते हो ।
brāhmaṇ foundation majbūt hai , tab ādhākalpa acal - aḍōl (rahtē hō) .
brāhmaṇ fondation solide est , alors demi-kalpa immuables - inébranlables restez .
La fondation brāhmaṇ est solide, alors vous restez inébranlables pendant un demi-kalpa.

साधारण आत्मायें नहीं हो , आधारमूर्त हो , फाउन्डेशन हो ।
sādhāraṇ ātmāyē̃ nahī̃ hō , ādhārmūrt hō , foundation hō .
ordinaires âmes "ne pas" êtes , "figure de base" êtes , fondation êtes .
Vous n'êtes pas des âmes ordinaires, vous êtes des figures de base, vous êtes la fondation.

Définitions

आधारमूर्त ādhārmūrt (sanskrit) n. f.
Composé de : आधार ādhār et मूर्त mūrt

  1. figure, image ou idole de base, de support, de soutien

ब्राह्मण brāhmaṇ (sanskrit)

(hindouisme) La première des quatre castes de la hiérarchie sociale hindoue traditionnelle dont le devoir principal, tel que prescrit, était d'étudier, d'enseigner, d'accomplir le yagya et de subsister grâce à l'aumône.
(Brahma Kumaris) Enfant né de la bouche de Brahma.

foundation (anglais)

Fondation, fondement.

मूर्ति, मूर्त mūrti, mūrt (sanskrit)

Idole, statue, image.

तस्वीर تصوير taṣwīr (arabe) n. f.

  1. image; dessin; esquisse; peinture; portrait