Dharmaraj, karmabhōg et Bhagvān

Point du murli du vendredi 29 mai 2020

Dharamraj est également avec Lui. C'est pourquoi, sur le chemin de bhakti, les gens demandent pardon : "Mon Dieu, pardonne-moi!" Mais que peut faire Dieu ? Ici, le Gouvernement met les gens en prison. Dharamraj fera subir la punition dans la prison du ventre maternel. On doit souffrir des conséquences de ses actions et c'est ce que l'on appelle la souffrance du karma.

Notes

Dharmaraj est le Juge Suprême, celui qui pèse les bonnes et les mauvaises actions après la mort et les envoie au paradis ou en enfer selon la qualité de leurs actions.

Dans le murli, Dharmaraj est aussi orthographié avec un trait d'union Dharma-raj soit roi du Dharma, le Seigneur donc qui s'assure que l'on respecte ses devoirs et punit ou récompense en conséquence.

Bhog signifie "fruit, résultat" qui peut être le plaisir ou la douleur.

karmabhōg est donc le résultat du karma sous forme de plaisir ou de douleur.

A l'âge de fer, le résultat de nos actions est la douleur, donc bhog est synonyme de "douleur" dans ce contexte.

C'est le même mot que l'on utilise pour l'offrande de nourriture, mais ici le fruit est positif, le retour de l'offrande est le bonheur.

Point du murli reformulé (alternative)

Dharmaraj est aussi avec Lui parce que, dans le chemin de la dévotion, ils demandent pardon : "hé Bhagvān, pardonne-moi". Maintenant, que fera Bhagvān ?! Ici, le gouvernement mettra alors en prison. Ce roi du Dharma donne la punition dans la prison du ventre. Il faut souffrir aussi de la souffrance, c'est ce que l'on appelle karmabhōg.

Analyse

धर्मराज भी उनके साथ है क्योंकि भक्ति - मार्ग में क्षमा मांगते हैं - हे भगवान क्षमा करना ।
dharmarāj bhī (unkē sāth) hai kyōṅki bhakti - mārga mē̃ kṣamā (māṅgtē haĩ) - hē bhagvān kṣamā karnā .
Dharmaraj - aussi - "avec lui" - est - "parce que" - dévotion - chemin - dans - pardon - demandent - ô - Bhagvān - pardon - faire .
Dharmaraj est aussi avec Lui parce que, dans le chemin de la dévotion, ils demandent pardon : "hé Bhagvān, pardonne-moi".

Note : pardonner est à l'infinitif, mais en hindi l'infinitif peut avoir une valeur d'impératif (prescription d'ordre général ou pour le futur).

अब भगवान क्या करेंगे !
ab bhagvān kyā karēṅgē  !
maintenant - Bhagvān - "Que ?" - feront  !
Maintenant, que fera Bhagvān ?!

यहाँ गवर्मेन्ट तो जेल में डालेगी ।
yahā̃ government tō jail mē̃ ḍālēgī .
ici - gouvernement - alors - prison - en - mettra .
Ici, le gouvernement mettra alors en prison.

वह धर्म - राज गर्भजेल में दन्ड देते हैं ।
vah dharm - rāj garbhajēl mē̃ danḍa (dētē haĩ) .
"ce-là" - Dharma - roi - "prison du ventre" - dans - punition - donnent .
Ce roi-là, du Dharma donne la punition dans la prison du ventre.

भोगना भी भोगनी पड़ती है , जिसको कर्मभोग कहा जाता है ।
bhōgnā bhī bhōgnī (paṛtī hai) , jiskō karmabhōg (kahā jātā hai) .
souffrir - aussi - souffrir - faut , "pour ce que" - karmabhōg - "est dit".
Il faut souffrir aussi de la souffrance, c'est ce que l'on appelle karmabhōg.

Notes :

Définitions

भगवान bhagvān (sanskrit)

Chanceux, prospère, heureux, glorieux, illustre, adorable, divin, honorable.
(épithète) Dieu, le Seigneur Tout-Puissant, l'Être suprême (Śhiv et non Viṣhṇu).
(hindouisme) (épithète) Le dieu Nārāyaṇ.

भोगना bhōgnā (hindi)

Profiter, jouir, souffrir, subir, tirer du plaisir sexuel, expérimenter (plaisir ou douleur).
(Bābā) Expérimenter le bonheur comme le malheur selon la qualité du karma accompli. Au paradis nous expérimentons le bonheur fruit du bon karma accompli à l'âge de la rencontre. En enfer, nous expérimentons le malheur fruit du mauvais karma accompli.
(Bābā) Jouir et rechercher tous les plaisirs apportés par les organes des sens. C'est expérimenter un bonheur illusoire car le karma accompli est mauvais et donc fruit de malheur.

धर्मराज dharmrāj (sanskrit) n. m.

Composé de : धर्म dharm et राज rāj

myth. np. de Dharmarāja, épith. de Yama «le Juge Suprême»
myth. [Mah.] épith. de Yudhiṣṭhira «Roi du Devoir»
un dirigeant juste (comme le roi Pāṇḍava Yudhiṣṭhira)
un juge
celui qui agit justement.

(Baba) Le Suprême en tant que Juge Suprême

कर्मभोग karmbhōg (sanskrit)

L'accomplissement de la destinée, expérience des conséquences des actions.
(Bābā) Fruit karmique, résultat de nos actions ; souffrance karmique, punition que nous endurons pour nos karmas pécheurs. (aujourd'hui à l'âge de fer, nous expérimentons de la souffrance comme fruit de nos actions passées, de nos péchés).

Article

Bhagavan