Se marier et rester pur et la tapasyā pour atteindre un étage élevé
Point du murli du vendredi 14 octobre 2022
Ils disent ensuite: "Tous les autres disent que nous devons vivre chez nous, avec notre famille et nous marier, alors que vous, vous nous dites de ne pas nous marier et de rester purs!" En quoi cela est-il difficile? Vous dites que vous voulez vivre chez vous afin d'obtenir la libération et la libération dans la vie comme le roi Janak. Restez donc purs chez vous! Certains disent que c'est juste, mais que la destination est trop élevée. Ils le disent, puis prennent peur. Vous devez monter très haut. On montre également dans le temple de Dilwala de quelle façon vous pratiquez la tapasya tout en bas, et au plafond, on voit la récompense du paradis. La destination est élevée de toute façon.
Notes
Il y a une erreur de traduction. Il y a une négation en trop "ne pas". Il ne faut pas lire "vous nous dites de ne pas nous marier et de rester purs!" mais "vous nous dites de nous marier et de rester purs!"
jīvanmukti signifie "libération, délivrance en cette vie". C'est le fait d'être libéré de la peine tout en vivant.
mañjil signifie "destination, étape" ou "étage". J'ai choisi la traduction de "étage" car le mot garde le sens de ce qui est en haut et ce qui est en bas.
tapasyā signifie "ascèse, discipline spirituelle" souvent assimilé à la pratique de pénitences dans l'hindouisme. Il signifie dans notre connaissance "méditation intense et constante comme un feu".
Point du murli reformulé (correction)
Ensuite ils disent pourtant que tous disent : "Restez dans l'usage du chef de famille et mariez-vous !" Vous dites : "mariez-vous et restez purs !" Ensuite, quelle est cette difficulté ? Hé ! vous nous dites que vous voulez jīvanmukti rester dans l'usage de chef de famille conformément au roi Janak. Mais ensuite, il faudrait rester pur dans la vie active. Plusieurs disent ensuite que c'est une chose correcte. Mais c'est un étage élevé. Ils disent ainsi et ont peur. En haut, il faut seulement y aller n'est-ce pas ? Dans le temple de Dilwara aussi, ils sont en train de faire la tapasyā en dessous et il y a leur destinée le paradis au dessus. Alors, c'est bien un étage élevé !
Interprétation
Les hindous pratiquent la tapasyā en pratiquant diverses pénitences afin d'obtenir quelque chose comme un pouvoir divin.
Il y a l'idée d'effort pour obtenir quelque chose. Plus il y d'effort, plus la récompense est élevée.
Ici, l'effort consiste à rester pur, chaste. Et aussi à méditer en se souvenant de Dieu et du fait que nous sommes des âmes.
C'est notre tapasyā ou "feu du yoga" qui nous purifie, nous libère de nos péchés (en les brûlant) et nous donne des spécialités, des qualités et pouvoirs divins.
Nous sommes donc en bas sur Terre en enfer (où la souffrance et la mort existent) assis en méditation en tapasyā.
Et nous nous élevons d'un étage dans la demeure subtile où nous rencontrons Dieu durant cette vie pour nous rendre finalement dans un étage plus élevé, le monde incorporel des âmes et enfin redescendre sur Terre qui est alors un paradis. Comme c'est un niveau d'élévation spirituelle, on parle de monter au paradis.
Analyse
फिर कहते हैं कि सब तो कहते हैं गृहस्थ व्यवहार में रहो शादी करो
phir kahtē haĩ ki sab tō kahtē haĩ gr̥hastha vyavahār mē̃ rahō śādī karō
ensuite disent que tous alors disent (chef de famille) usage dans restez mariage faites
Ensuite ils disent pourtant que tous disent : "Restez dans l'usage du chef de famille et mariez-vous !"
आप कहते हो शादी करके पवित्र रहो
āp kahtē hō śādī karkē pavitra rahō
vous dites mariage (en faisant) pur restez
Vous dites : "mariez-vous et restez purs !"
यह फिर कौन सी मुसीबत है
yah phir kaun sī musībat hai
ceci ensuite quel trouble est
Ensuite, quelle est cette difficulté ?
अरे तुम कहते हो हमको गृहस्थ व्यवहार में रह राजा जनक के मुआफिक जीवनमुक्ति चाहिए तो फिर प्रवृत्ति में पवित्र रहना पड़े
arē tum kahtē hō hamkō gr̥hastha vyavahār mē̃ rah rājā janak kē muāphik jīvanmukti cāhiē tō phir pravr̥tti mē̃ pavitra rahnā paṛē
hé ! vous dites (à nous) (chef de famille) usage dans rester roi Janak de conformément jīvanmukti "est voulu" alors ensuite (vie active) dans pur rester faudrait
Hé ! vous nous dites que vous voulez jīvanmukti rester dans l'usage de chef de famille conformément au roi Janak. Mais ensuite, il faudrait rester pur dans la vie active.
कई फिर कह देते बात तो ठीक है
kaī phir kah dētē bāt tō ṭhīk hai
plusieurs ensuite disent chose alors correct est
Plusieurs disent ensuite que c'est une chose correcte.
बाकी मंजिल ऊंची है
bākī mañjil ūñcī hai
mais étape haute est
Mais c'est un haut étage.
ऐसा कह डर जाते हैं
aisā kah ḍar jātē haĩ
tel (en disant) (ont peur)
Ils disent ainsi et ont peur.
ऊंच तो जाना ही है ना
ūñc tō jānā hī hai nā
haut alors aller seulement faut (n'est-ce pas)
En haut, il faut seulement y aller n'est-ce pas ?
देलवाड़ा मन्दिर में भी है कि नीचे तपस्या कर रहे हैं ऊपर में उनकी प्रालब्ध स्वर्ग है
dēlvāṛā mandir mē̃ bhī hai ki nīcē tapasyā kar rahē haĩ ūpar mē̃ unkī prālabdha svarga hai
Dilwara temple dans aussi est que dessous tapasyā (sont en train de faire) (au dessus) dans leur destinée paradis est
Dans le temple de Dilwara aussi, ils sont en train de faire le tapasyā en dessous et il y a leur destinée le paradis au dessus.
तो ऊंच मंजिल तो है ही
tō ūñc mañjil tō hai hī
alors haut étage alors est seul
Alors c'est bien un haut étage.
Définitions
Dilwala (Delwara) Le complexe de cinq temples jaïns dont le plus célèbre a été construit en marbre blanc au XIIe siècle après JC Il y a 108 petites niches dans les temples de Delwara avec un yogi assis dans chaque niche en méditation les yeux ouverts. C'est le mémorial de l'âge de Confluence du kalpa précédent lorsque nous, les brahmanes, faisions des efforts spirituels et pratiquions une méditation intense. Le temple abrite les images d'Adi Dev (la première divinité, Prajapita Brahma) et d'Adi Devi (la première déesse, jagadamba Saraswati) Le plafond du temple représente les scènes de l'âge d'or qui est la récompense de nos efforts à la Confluence.
Être un chef de famille; un chef de famille; un brāhmaṇ accomplissant les obligations de la vie domestique.
(Bābā) Ménage, le fait d'accomplir les obligations de la vie domestique.
Utilisé comme suffixe pour signifier causant ou produisant.
n.m. Père; progéniteur, procréateur, initiateur.
Nom d'un roi de Mithila qui était le père de Sītā, l'épouse de Rām. Il est connu pour avoir su assumer son rôle de roi et en même temps rester détaché du monde. Il est le symbole de la libération dans la vie.
जीवनमुक्ति jīvanmukti (sanskrit)
phil. [«délivrance en cette vie»] état de libération, but ultime du yoga.
(Védanta) Libération dans l'état actuel de vie, une sorte secondaire de libération qui conduit l'âme après la mort pour vivre avec Brahma, non toutefois dépouillée d'une structure corporelle subtile.
(Bābā) Libération dans la vie (à l'âge de la rencontre avec Dieu, ou aux âges d'or et d'argent)
Destination, étape, phase, stade, section, étage.
(hindouisme) Pénitence, auto-mortification, ascétisme.
(Bābā) Méditation constante et intense comme le feu.