अशुद्ध aśhuddha (sanskrit) adj.
- impur
- imprécis ; incorrect, erroné.
Les enfants, tous vos désirs les plus élevés sont en train d'être comblés. Tous les désirs impurs sont comblés par Ravan, et tous les désirs purs sont comblés par le Père. Lorsque vos désirs purs sont comblés, vous devenez heureux pour toujours. Les désirs impurs se manifestent lorsque vous voulez devenir impurs et vicieux. On dit que ceux qui restent purs sont brahmacharis. Vous devez également rester purs. Soyez purs et devenez les maîtres du monde pur. Seul le Père unique vous change d'impurs en purs.
kāmanā signifie "désir, souhait".
manōkāmanā signifie "désir, souhait de l'esprit" donc "désir, souhait" également.
pūrā signifie "plein, complet, parfait" ou "satisfait, accompli" ou "entier". Ici le sens est "satisfait, accompli". Traduit ici par "comblé". Je l'ai traduit par "satisfait".
śuddha signifie "pur" ou "correct, juste".
aśuddha est son contraire et signifie "impur" ou "incorrect, erroné".
Ces 2 mots qualifient kāmanā.
Donc śuddha kāmanā signifie "désir pur" ou "désir juste".
Et aśuddha kāmanā signifie "désir impur" ou "désir incorrect".
patit signifie "tombé, dégradé, coupable, abjecte, méchant".
vikārī signifie "pervers", "malade", "altéré" ou "agité".
Ces 2 mots qualifient l'être humain d'aujourd'hui.
pavitra signifie "moralement ou physiquement pur, saint, sacré, sans péché, libre des penchants sensuels, sans souillure, propre, gentil".
pāvan signifie "purifié, pur, saint".
Ces 2 mots qualifient l'être humain (ou divinités) des âges d'or et d'argent et aussi ceux qui restent chastes.
brahmcārī signifie "chaste, continent" et "étudiant brahmanique, jeune brahmane célibataire". (on peut être marié sur le papier mais célibataire de corps et d'esprit, et chaste).
Tous les désirs les meilleurs des enfants sont satisfaits. Les désirs impurs sont satisfaits par Rāvaṇ. Les désirs purs sont satisfaits par le Père. Quand les désirs purs sont satisfaits, tu deviens toujours heureux. Il y a le désir impur : devenir pervers et coupable. On appelle brahmcārī celui qui reste pur. Toi aussi tu dois rester pur. Il faut devenir pur et devenir seigneur du monde pur. Seul le Père unique rend purs les coupables.
Il y a de bons désirs et de mauvais désirs.
Les bons désirs sont ceux qui nous rendent heureux pour de bon. Ce sont les désirs que Dieu reconnait comme purs.
Les autres désirs ne peuvent pas nous rendre véritablement heureux. Ils peuvent donner l'illusion d'être heureux parce que ces désirs sont satisfaits mais il y a un mauvais karma associé et par conséquent une souffrance à venir.
Il y a 2 forces en ce monde qui nous influencent : Dieu ou Rama d'un côté et Ravan de l'autre.
Le Ramayana montre ces 2 forces où Rama est une incarnation de Vishnu mais en réalité il représente la justice et celui qui montre le droit chemin. Il s'agit donc de Dieu. L'ennemi de Rama est Ravan un roi-vampire qui incite les hommes à leurs plus bas instincts. Ravan et son armée représente donc les démons.
Dieu ou Rama nous incite à une vie de chasteté et d'étude et fait de nous des brahmanes pour devenir complètement purs.
Ravan nous incite à la perversion de notre vraie nature, au vice, au désir sexuel et à tous les autres vices. Il fait de nous des démons.
Nous devons comprendre que nous sommes sur ce champ de bataille où 2 voix essaient de se faire entendre constamment.
C'est à nous de faire le bon choix et de le maintenir.
Rester toujours dans la compagnie du Père est une méthode qui nous permet de faire les bons choix.
La chasteté est très importante car sans elle, tous les autres vices suivent. On peut même ne plus se rendre compte que ce que l'on fait est mal.
La chasteté est une véritable fondation d'une vie de brahmane.
La bonne compagnie, c'est-à-dire la compagnie de ceux qui sont eux-mêmes chastes aide aussi beaucoup.
बच्चों की सर्वश्रेष्ठ सब मनोकामनायें पूरी होती हैं ।
baccō̃ kī sarvaśrēṣṭha sab manōkāmanāyē̃ pūrī (hōtī haĩ) .
enfants de "les meilleurs" tous désirs satisfaits sont .
Tous les désirs les meilleurs des enfants sont satisfaits.
रावण द्वारा अशुद्ध कामनायें पूरी होती है ।
rāvaṇ dvārā aśuddha kāmanāyē̃ pūrī (hōtī hai) .
Rāvaṇ par impurs désirs satisfaits sont .
Les désirs impurs sont satisfaits par Rāvaṇ.
बाप द्वारा शुद्ध कामनायें पूरी होती हैं ।
bāp dvārā śuddha kāmanāyē̃ pūrī (hōtī haĩ) .
père par purs désirs satisfaits sont .
Les désirs purs sont satisfaits par le Père.
शुद्ध कामनायें पूरी होने से तुम सदा सुखी बन जाते हो ।
śuddha kāmanāyē̃ pūrī hōnē sē tum sadā sukhī (ban jātē hō) .
purs désirs satisfaits être de tu toujours heureux deviens .
Quand les désirs purs sont satisfaits, tu deviens toujours heureux.
अशुद्ध कामना है - पतित विकारी बनना ।
aśuddha kāmanā hai - patit vikārī bannā .
impur désir est - coupable pervers devenir .
Il y a le désir impur : devenir pervers et coupable.
पावन रहने वाले को ब्रह्मचारी कहा जाता है ।
pāvan rahnē vālē kō brahmcārī (kahā jātā hai) .
pur rester "ceux qui" pour brahmcārī "est dit" .
On appelle brahmcārī celui qui reste pur.
तुमको भी पवित्र रहना है ।
tumkō bhī pavitra rahnā hai .
"à toi" aussi pur rester faut .
Toi aussi tu dois rester pur.
पवित्र बन और पवित्र दुनिया का मालिक बनना है ।
pavitra ban aur pavitra duniyā kā mālik bannā hai .
pur "en devenant" et pur monde de seigneur devenir faut .
Il faut devenir pur et devenir seigneur du monde pur.
पतित से पावन एक बाप ही बनाते हैं ।
patit sē pāvan ēk bāp hī (banātē haĩ) .
coupable de pur 1 père seul fait .
Seul le Père unique rend purs les coupables.
अशुद्ध aśhuddha (sanskrit) adj.
ब्रह्मचारी brahmchārī (hindi)
Un célibataire.
Un Brahmane qui pratique la continence ou la chasteté, en particulier un étudiant religieux depuis le moment de son investiture avec le fil sacrificiel jusqu'à ce qu'il se marie et devienne chef de famille.
Un étudiant religieux qui reste avec son professeur spirituel pour étudier les Vedas et observer les devoirs d'un étudiant.
कामना kāmnā (sanskrit)
Souhait, désir, inclination. Luxure, lubricité, concupiscence, fort désir. (Bābā) Souhait, désir.
मनोकामना
manōkāmanā
(sanskrit)
n.
f.
Composé de : मनो manō et कामना kāmanā
पतित patit (sanskrit)
Tombé, déchu, dépravé. (le contraire de pāvan)
पावन pāvan (sanskrit)
Saint, sacré, immaculé, pur.
Un suffixe désignant ce ou celui qui purifie.
पवित्र pavitr (sanskrit)
Saint, sacré; pur.
पूरा pūrā (hindi)
Complet, tout, entier, plein, brut, total, suffisant.
Suffisance, adéquation.
रावण rāvaṇ (sanskrit)
Le roi de l'ancienne Ceylan (Laṅkā) qui a kidnappé la reine consort de Rām, Sītā et l'a ensuite combattu et a été tué, méchant de la grande épopée Rāmāyaṇ.
Une personne démoniaque.
(Bābā) Ravan, un roi-démon à dix têtes, souverain de Lanka. Symbolique des cinq vices chez les hommes et des cinq vices chez les femmes.
सर्वश्रेष्ठ
sarvaśhrēṣhṭha
(sanskrit)
adj.
Composé de : सर्व sarva et श्रेष्ठ śrēṣṭha
शुद्ध śhuddh (sanskrit)
Pur, sacré.
Non frelaté, non corrompu.
Correct, rectifié, modifié.
Propre.
विकारी vikārī (sanskrit)
Variable, changeant (pour le pire), en cours de changement, changé.
Nocif, nuisible (pour la santé).
Pervers.
(grammaire) Oblique.
(Bābā) Vicieux (ayant un des 5 vices : désir sexuel, colère, cupidité, attachement et ego)